А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
Гермиона торопливо кивнула, не понимая, что же всё-таки случилось. Профессор Дамблдор внимательно смотрел на неё, и казалось, что проницательные голубые глаза видят её насквозь.
— Вы не должны никому об этом говорить, но у Гарри было видение — одно из тех, о которых вам известно. Это секретная информация, и никто не должен об этом знать. Сейчас Гарри вместе со всеми Уизли находится на площади Гриммо, 12, и я настоятельно рекомендую вам тоже отправляться туда. Вам лучше меня известен характер Гарри, и в силу некоторых обстоятельств вы, как мне думается, можете благотворно на него повлиять.
В подтверждение его словам в кабинет ворвалась запыхавшаяся Долорес Амбридж; складки на её обрюзгшем лице дёргались в такт прерывистому дыханию.
— Что это за секреты, Альбус? — недовольно просюсюкала преподавательница (сочетание несочитаемого из её уст было просто ужасно), переводя дух. — Куда исчезли мистер Поттер и компания Уизли?
Судя по безмятежному выражению на лице Дамблдора, грубость Амбридж его нисколько не волновала. Со спокойствием, выводящим Генерального инспектора из себя, он заговорил:
— Дело в том, дражайшая Долорес, что утром к нам поступило важное сообщение: Артур Уизли ранен и находится в больнице Святого Мунго. Я посчитал, что будет правильным как можно скорее переправить их в «Нору».
— Кто дал вам такое право? — мигом рассвирепела Амбридж. — Почему меня не предупредили?
— Пост директора школы представляет мне некоторые привилегии, вам так не кажется? — с лёгкой улыбкой спросил Дамблдор. — Вы можете идти, мисс Грейнджер.
Поднявшись с места, Гермиона поспешила покинуть кабинет директора. Её всю колотило. Что случилось? Какое видение? Насколько серьёзно ранен мистер Уизли? Как это вообще случилось и при чём тут Гарри?
Бежавшая по коридору и занятая своими мыслями, девушка не заметила, как столкнулась с кем-то. Отдышавшись, подняла глаза и, узнав Чарити, застыла, растерянно прошептав:
— Что же мне делать?
Вместо ответа волшебница по-отечески приобняла девушку и повела за собой в свой кабинет, где, предложив чашку горячего чая, внимательно выслушала её сбивчивую речь.
— Вот что, — произнесла Чарити позже. — Сегодня уехать ты точно никуда не сможешь, так как необходимо дождаться официального завершения семестра. Завтра рано утром вместе со всеми, кто уезжает, направишься в Хогсмид, выйдешь, не доезжая до станции, и вызовешь автобус «Ночной рыцарь». — Гермиона кивнула, давая понять, что знает, о чём говорит приятельница. — Он довезёт тебя к родителям, а с дома можешь написать Гарри, только очень осторожно.
— Но я не могу ехать домой, — покачала головой девушка. — Мне нужно на площадь Гриммо.
— Понимаю, — отозвалась Чарити, внимательно разглядывая свою юную приятельницу. — Тогда что насчёт Болгарии?
— Я вынуждена буду опять отказаться, — обречённо вздохнула Гермиона.
— Уверена, что Виктор поймёт, — пробормотала Чарити, но уверенности в её голосе всё же не было.
Раздавшийся звонок на урок заставил Гермиону покинуть уютный кабинет преподавателя маггловедения и отправиться на историю магии. Учебный день прошёл как в тумане из-за нервных размышлений обо всём происходящем. Последним был урок Защиты от Тёмных Искусств,
— Задержитесь, пожалуйста, мисс Грейнджер, — попросила она елейным голоском, не предвещавшим ничего хорошего. Дождавшись, когда Гермиона сядет за парту перед её столом, профессор продолжила: — Вам ведь отлично известно, где находится мистер Поттер и семья Уизли, верно?
— Где же им ещё быть, как не в «Норе»? — деланно удивилась Гермиона.
— Они не в «Норе», и вы знаете об этом. Так где сейчас находится мистер Поттер?
— Я не знаю, профессор. Если не в «Норе», то где же тогда?
— Это я и хочу от вас узнать. Вам ведь известно…
— Откуда же? — холодно перебила девушка. — Профессор Дамблдор сказал мне лишь о том, что мистер Уизли находится в тяжёлом состоянии и…
— Не лгите! — приказала профессор Амбридж. — Лучше говорите правду, мисс Грейнджер.
— Я не лгу вам.
Глубоко вздохнув, явно чтобы унять подступавшую ярость от собственного бессилия, Амбридж снова заговорила:
— Вы ведь из семьи магглов, мисс Грейнджер?
Было что-то угрожающее в её сладком голосе, отчего Гермиона впервые по-настоящему испугалась эту мерзкую женщину.
— Да, профессор, — осторожно ответила она, опасаясь провоцировать Генерального инспектора.
— А вы знаете о том, как относятся к ним и к таким, как вы, в мире волшебников?
— Какое отношение это имеет к…
— Вопросы здесь задаю я! — взвизгнула Амбридж. — Так вот, моя дорогая, — Гермиону передёрнуло, — знаете ли вы о том, что может случиться с вашей семьёй по воле волшебника? Скажем, несчастный случай…
— Вы угрожаете мне? — Хотя голос Гермионы звучал спокойно, она вся похолодела.
— Нет, милочка, — Амбридж широко (гадко!) улыбнулась, — я лишь предупреждаю тебя и хочу предостеречь от необдуманных поступков. Если вы собираетесь в дальнейшем работать в Министерстве — а я полагаю, на предстоящем собеседовании вы изъявите такое желание, — вам необходима рекомендация от одного из сотрудников, и при должной сговорчивости с вашей стороны я готова содействовать вам…
— Вы предлагаете мне продать друзей ради места в Министерстве? А разве не вы только что намекали мне, что к грязнокровкам вроде меня некоторые — и работающие там — волшебники относятся с предубеждением? Вряд ли мне позволят занять какую-либо должность, — с издёвкой заметила Гермиона. — Впрочем, я не могу быть вам чем-либо полезна, профессор, а даже если бы и могла, то не сказала бы ничего.
С минуту Амбридж внимательно разглядывала Гермиону, в свою очередь нахально не отводившую взгляда, а потом сказала:
— Что ж, можете идти, мисс Грейнджер. Но имейте в виду: за мной стоит вся мощь Министерства, и при желании я могу раздавить любого как букашку. Лучше не злите меня.
— И вас с наступающим, — откликнулась Гермиона с наигранной весёлостью, словно ничего и не произошло, спешно покидая кабинет.
Только за дверью она задрожала от паники и гнева. Случившееся потрясло её до глубины души. Как смела эта мерзкая женщина угрожать ей и её семье? Как могла она пытаться шантажировать её? В голове не укладывается! Нужно как можно скорее покинуть Хогвартс…