А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Спускайтесь обедать! — послышался снизу голос миссис Уизли, явно усиленный заклинанием.
Спустя пару минут молодёжь ввалилась на кухню, где хлопотала Молли, расставляя на столе тарелки с дымящимся ароматным супом. Трансгрессировавшие Фред и Джордж уже восседали на своих местах, переглядываясь с заговорщическим видом.
— Так, все вы, быстро за стол, — командовала миссис Уизли, на бегу обняв Гермиону в знак приветствия. — Нам предстоит проделать кучу работы! Раз уж придётся справлять Рождество здесь, нужно привести особняк в приличный вид. Ты ведь не против, Сириус? — спросила
— Делай всё, что потребуется, Молли, — благодушно ответил крёстный Гарри. В руках у него была огромная коробка, доверху наполненная какими-то вещами. — Я нашёл старые украшения, может быть, они пригодятся. Мишура и прочие безделушки.
Он поставил коробку на стол, и близнецы тут же с любопытством заглянули в неё.
— Кикимер! — громко позвал Сириус, но домовик так и не появился. — Пусть только попадётся мне на глаза, маленький лентяй. Опять рыскает по дому, разыскивая какое-нибудь ненужное барахло, принадлежавшее матери. Ничего, и без него обойдёмся. — Мужчина прервался, принявшись за тарелку супа, поставленную перед ним сердобольной Молли.
— Мы никак не ждали тебя, милая, — обратилась миссис Уизли к Гермионе. — Мальчики говорили, у тебя грандиозные планы на зимние каникулы…
— Планы пришлось немного поменять, — ответила Гермиона. — И всё же я рада тому, что приехала. Родители не хотели меня отпускать, но я объяснила им, что не смогу поехать в Болгарию. — Девушка замолчала, удивлённо взглянув на уставившихся на неё близнецов Уизли. — Что?
— Неужели Вики так легко тебя отпустил? — ехидно спросил Фред. — Верится с трудом.
— Не Вики, а Виктор, — сердито поправила Гермиона. — Мы пришли к выводу, что мою поездку стоит отложить. Повидаемся как-нибудь в другой раз.
Вспомнив о недавнем расставании, девушка помрачнела. Смешки близнецов начали её раздражать.
— Не расстраивайся, милая, — улыбнулась миссис Уизли. — Мы не дадим тебе заскучать.
— Мы, конечно, не столь обаятельны и непревзойдённы, как Вики… — протянул Фред, намеренно неправильно произнося имя болгарина.
— Но тоже кое на что способны, — продолжил Джордж.
— Не сомневаюсь, — фыркнула Гермиона.
Посчитав, что на этом разговор завершён, она продолжила трапезу, делая вид, что не замечает задумчивого взгляда, которым смерил её Фред. Ей показалось, что он смотрит на неё куда чаще, чем следует.
«Неужели всё-таки догадался и теперь будет смеяться надо мной? — в панике подумала Гермиона. — Только этого не хватало!»
После обеда все ребята разошлись кто куда. Фред и Джордж поспешили за Сириусом, явно намереваясь обсудить с ним что-то, что не должно было быть услышано миссис Уизли. Гарри и Рон направились в свою спальню, Джинни и Гермиона — в свою: гостья собиралась разобрать чемодан.
— Я не ожидала, что ты приедешь, — задумчиво пробормотала Джинни. Лёжа животом вниз на кровати, она следила за тем, как подруга раскладывает вещи по полочкам в шкафу.
— Ты ведь знаешь, у меня были совсем другие планы, — ответила Гермиона. — Но когда профессор Дамблдор рассказал мне о том, что произошло, мысль о поездке куда-либо показалась мне кощунственной. Всё-таки вы стали для меня второй семьёй, и всё, что связано
— Это так ми-и-ило, — протянула Джинни, до безумия при этом напомнив одного из своих старших братьев. — Нет, правда, Гермиона, то, что ты приехала — это очень важно для нас, — призналась она, мигом став серьёзной. — Знаешь, это было просто ужасно. Профессор МакГонагалл разбудила нас посреди ночи и повела в кабинет директора, говорила о том, что с папой случилось большое несчастье. Никто ничего не понимал, всё происходило в полнейшей неразберихе… — Голос у неё дрожал. — Мы всю ночь не сомкнули глаз, волновались за папу. Фред и Джордж рвались сразу же бежать в больницу, спорили с Сириусом. Хорошо, что ему удалось убедить их подождать. Слава Мерлину, с папой всё в порядке, и его жизни больше ничто не угрожает…
Глубоко вздохнув, Джинни перевернулась на спину и уставилась в потолок, явно больше не желая говорить. Раскладывать вещи Гермиона закончила в полном молчании.
— Ну, как у вас делишки?
В комнату заглянули близнецы, на шее у каждого болталась яркая мишурная лента.
— Время украшать дом, — провозгласил Джордж. — Если хорошо постараемся, завтрашний день будет в нашем полном распоряжении.
— Можно будет выбраться в город, — мечтательно протянул Фред.
Джордж согласно кивнул.
— Зачем это вам в город? — спросила Джинни, приподнявшись на кровати.
— Есть парочка незавершённых дел, — хором ответили братья.
— Так что будьте послушными девочками и поскорее принимайтесь за работу, — хмыкнул Фред. — У Грейнджер с этим проблем точно не будет, а вот насчёт тебя, Джинни, у меня есть некоторые сомнения.
— Твоя наглость не знает границ, Фред! — Джинни швырнула в брата подушку, но тот успел её поймать.
— Ты живёшь со мной уже столько лет, а осознала это только сейчас, — ухмыльнулся Фред, перебрасывая подушку Джорджу.
— Неправда! — возмутилась Джинни, слезая с постели. — Я знала это всегда.
— Тогда почему сейчас выглядишь такой удивлённой? — спросил Джордж и, переглянувшись с братом, бросил подушку Гермионе, машинально её поймавшей. — Кто последний, тот будет украшать дом вместе с этим наглецом! — Он указал на близнеца.
— Что? — переспросила Гермиона, вертя подушку в руках.
Но Фред и Джордж уже трансгрессировали со словами:
— Ждём вас в гостиной, дамы.
— Это было нечестно, Джордж, — заявила Джинни несколькими минутами спустя, когда девушки вошли в комнату. — Ты ведь прекрасно знаешь, что Гермиона в любом случае была бы последней. Неужели тебе совсем её не жаль? Фред же достанет её!
— Эй! — хором воскликнули Фред и Гермиона: первый — удивлённо, вторая — недовольно.
— Я не такая уж медлительная!
— А я не такой уж несносный.
Остальные рассмеялись.
— Вот что, — начал командовать Сириус, восседавший в одном из кресел близ Рона и Гарри, расположившихся на диване, — для большего эффекта вам стоит разделиться. Но эту комнату из-за её размеров можете украсить все вместе. Наземникус обещался притащить нам ёлку, так что мне потребуется ваша помощь, — он указал на близнецов, кивнувших в знак согласия. — Тогда приступим.