Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
Архипелаг сквозь пролив между. Мраморным морем и
Архипелагом и что вам после не возбранен будет обратный путь и ваша
помощь нужна будет хотя бы то у входа от Тенедоса к первым
крепостям того канала, тогда вы можете действовать противу
общих врагов всякого устройства французов так, как долг и
обязанность требуют. Доколе посланной авиза не возвратится из
Константинополя, вы должны не входить в канал, разве
жестокие ветры попринудят сделать и то с обсылкою и остановиться
в
положению останавливаться военным российским судам». По
сходству сего предписания также покорнейше прошу ваше
превосходительство обо всех вышеозначенных подробностях, и особо что
ежели я с эскадрою по согласию войду в пролив
Константинопольский или и далее оного Мраморным морем к архипелагу,
в таком случае чтобы не был воспрепятствован и обещан бы
был мне верно с эскадрою обратно свободней пропуск в Черное
море, не оставить меня подробнейшим вашим письменным
предписанием и согласием Порты сходно как мне о том предписано,
которых я чрез посланную от меня авизу и господина
лейтенанта Тизенгаузена от вашего превосходительства и ожидать
буду, повторяю покорнейшую мою просьбу как наивозможно
оным не замедлить.
Федор Ушаков
Во исполнение высочайшего именного вашего императорского
величества указа, минувшего июля от 25 дня последовавшего,
с эскадрою мне вверенною (приуготовя вместо оставленных из
оной за ветхостью при Ахтиарском порте корабля «Владимира»
и фрегата «Александр», фрегаты линейные «Богородицу
Казанскую» и «Сошествие Св. Духа» со оными) в числе двенадцати
кораблей, одним фрегатом репетичным и тремя авизами сего
числа от Ахтиарского порта в крейсерство около Дарданелл
к Константинопольскому проливу отправился благополучно,
а какие именно во оной эскадре состоят корабли и фрегаты,
всеподданнейше подношу об оных ведомостьг. Во исполнение же
высочайшего мне предписания авизу из легких судов, именуемое
судно «Панагия Апотуменганы», предварительно отправил я в
Константинополь к министру господину тайному советнику То-
маре, известя его со всякой подробностию обо всех
предписанных мне обстоятельствах, и просил на оное подробного его
уведомления и соглашения Блистательной Порты, которого я
с эскадрою, находясь в крейсерстве, ожидать буду, естли ж по
доходе моем оное судно не успеет в скорости ко мне
возвратиться, не премину еще повторить посылкою другого авиза и на-
прилежнейшее старание иметь буду во всем сходно выполнять
волю
мне повеление, о чем сим всеподданнейше и доношу.
В числе авизов, способных к посылкам судов, при эскадре
состоят только два судна: «Панагия Апотуменгана» и
«Красноселье» и таковых способных более при Ахтиарском порте налицо
ныне не состоит и по самой необходимой надобности потребно
ко оным прибавке еще хотя два способные такие, которые ходом
своим могли бы держаться с эскадрой, покорно прошу в число
оных прислать к эскадре из крейсерских судно бригантину
«Феникс» и еще одно избрать способное, чтобы могло держаться
при эскадре, и если возможно на оных или на других судах до-
ставить в эскадру соленых мяс и масла коровьего, которых по
недостатку при Ахтиарском порте немалым количеством не
допущено. Также я и многие служители не получили за
сентябрьскую прошлого 1797 года треть денежного жалования и обер-
офицеры тоже по неимению денежной казны не
удовольствованы порционными деньгами, служители же с начала нынешнего
1798 года не получили мундира никакого, кроме 3 годовых
голландских рубах с брюками. Все оное равно заслуженное сего
года за генварскую треть денежное жалование прошу, если
возможно будет, доставить в эскадру, что почитается и есть
необходимо к удовлетворению служителей надобно.
Во время следования эскадры для крейсерства к
Дарданеллам Константинопольского пролива полагаю (естли ветры будут
способные и не отвлекут к средине моря или Анатолийским
берегам) для удобнейшей предосторожности и сохранения судов
следовать, держась ближе румельских берегов к Калиакрии на вид
мыса Койраг-Бурну, а оттоль на вид к проливу
Константинопольскому, рекомендую держаться всегда при эскадре
соединенно и отнюдь от оной не отделяться. Если же сверх чаяния
(чего я никак не ожидаю) буде кто каким-либо нечаянным
случаем отделится от эскадры, рандеву назначаю: Калиакрию и в
виду против пролива Константинопольского иметь осторожную
осмотрительность, разщот и замечание, по которым всегда
усмотреть можно, буде по какому несчастию случится кому быть