Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
февраля во время стояния на якоре при довольно посредственном
ветре и небольшой носовой качке течь открылась точно таковая,
как случилась прежде под парусами; потому и полагаю, что уже
теперича, быв под парусами на качке, течь покажет корабль
непомерно более прежней, а вредительна потому: 1-е — вода
протекает неодинаково, иногда просыхает, а иногда покрывает весь
фалстем и временно останавливается у переборки крюйт-каморы,
отчего форштевень подвергается
протекает по боутам, крепленным к форштевне в брекштукере, и кра-
чесы делает их ржавленными, отчего по времени оные тонеют
и расслабляются; 3-е — от частого выливания из корабля воды
обе палубы почти не просыхают и от того загниваются и гни-
лостию своею заражают бимсы и висячие книсы, и потому оную
течь исправить надобно необходимо и ускорительно.
В острове Кефалонии по несогласию между обывателями
правление и присутственные места и по сие время еще не
учреждены. Общество оного острова просит меня и командующего ту-
рецкой эскадрой Кадыр-бея прислать особу избранную и
приказать войтить во все обстоятельства, правление учредить и
открыть присутственные места; по сей надобности избираю я вас
и определяю к вам по должности переводчика порутчика Попан-
допуло и от турецкой эскадры Кадыр-бей посылает с вами от
себя одного офицера. По получении сего немедленно извольте
следовать в остров Кефалонию, объявите повеление наше всем,
кому надлежит, и правление в острове Кефалонии учредите по
примеру острова Корфу по приложенной при сем форме, но как
в Кефалонии состоит дворянства гораздо более, нежели в
других, разделены в разных городах и округах, потому, дабы не
иметь великого затруднения и собрание дворянства балантира-
циею не было бы чрезвычайно велико и чтобы балантирация и
выбор чрез то не могло продолжиться, извольте изыскать
способ созвать из городов и округов первого и второго класса
столько, сколько надобность и способность потребует, сделать
балаитирацию тем же примером, как и в острове Корфу, и кто
окажутся достойнее, тех и распределить в присутственные места,
во всем сообразуясь с теми же правилами, какие при выборе
судей чинимы были в острове Корфу; все оное полагаю я в
полную вашу волю и распоряжение, как вами расположено и
исполнено будет, чтобы никто в том не противоречили и выполняли бы
с надлежащим повиновением, о том от меня в депутацию
предложено: по установлении должно быть судьями» половина
первого и половина
обстоятельства в рассуждении в Кефалонии множество первоклассного
дворянства и ежели окажется недостаток во 2-м классе, таковых,
которые были бы сверх всех честных правил знающие и
способные хорошо исправлять должности, по таковым обстоятельствам
можете по рассмотрению своему избрать превосходное число из
дворян; я полагаю все оное на ваше благоразумие и
исправность, соблюдите во всем наивозможную справедливость и чтобы
выбор судей был достойнейших. По установлении и открытии
таковым образом правления и всего порядка в Кефалонии,
имеете о том следовать в остров Занте и там правление
учредить сходно с установлением острова Корфу; полагаю обоих
классов по равному числу, а чтобы и там во всем сделали вам
надлежащее послушание и исполнили бы все, что надлежит
безотговорочно, по тому в депутацию острова Занте предложение
при сем с вами препровождаю.
От депутатов, избранных из островов прежде бывших
Венецианских, составляющих сенат и правление на о. Корфу.
В сходственность объявления святейшего патриарха
константинопольского от 2-го индикта месяца сентября прошлого
1798 года, обнародованного жителям островов бывших
Венецианских, в коем между прочим изображено: «удсстовериваем и
совершенно обнадеживаем вас по повелению и по непреложному
намерению Блистательной Порты Оттоманской, что оставляется
вашему произволению избрать какого роду правление найдете
полезным отечеству вашему, то есть или по образу
аристократического правления. Рагузы или какое вам заблагорассудится»;
по силе оного и по предписаниям вашим и командующего
турецкой эскадрою Кадыр-бея план правления оных островов нами
сделан; сенат и присутственные места, как следует, дела свои
производством начали, со оного плана копию вашему
высокопревосходительству при сем имеем честь представитьг.
Депутаты к высочайшим дворам в Санкт-Петербург и в
Константинополь нами назначены для принесения благодарности
всемилостивейшим государям, нашим избавителям, и просить
о вечном их покровительстве и защите и о высочайшей их
конфирмации сего плана правления республики, нами избираемой, об
отправлении коих ожидаем по-зволения ваших
высокопревосходительств.
Имеем честь быть с глубочайшим почитанием и совершенною