Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
и всякий пршзоз со стороны моря в Анкону и в прочие
французам надлежащие места и Чезалпинию; употребите старание ваше,
ежели французский корабль «Женеро» и с ним какие суда при
Анконе состоят на рейде и отделены от защиты крепостей,
атаковать, разбить и взять в плен, также старайтесь все
приходящие в Анкону и выходящие из оной суда неприятельские и
крейсеров, от неприятельской же стороны в Венецианском заливе
находящихся, брать в плен и на
всевозможный вред неприятелю; а когда армия союзных держав
атаковать будет Анкону, старайтесь общими силами о взятье
оной и о освобождении берегов и других мест, к Италии и
Венеции надлежащих, равно и о охранении и прочих берегов и
островов, при Венецианском заливе находящихся], от
неприятельских десантов. Из вверенной вам эскадры фрегаты «Навархия
Вознесение Господне» и «Богородица Казанская» должны
следовать вместе с португальским кораблем в Триест для отвозу туда
принцесс, теток бывшего французского короля с их свитою.
Когда ваше превосходительство с эскадрою находиться будете
против Анконы, тогда извольте их послать в Триест и оттоль
фрегатам приказать возвратиться к вашей эскадре; старайтесь
разведать в надобности посылки от вас одного* или двух
фрегатов для соединения с приуготовляющимися в Триесте
канонирскими лодками и прочими судами и '"выполнять сию потребность.
К стороне Бриндичей, Отранту и Манфредоиии послана от меня
особо эскадра фрегатов и прочих судов под начальством флота
капитана 2 ранга и кавалера Сорокина, которая и начала уже
там свои действия с добрым успехом; а затем спешу я
скорейшим приуготовлением прочих кораблей, из них четыре корабля
с присоединением означенных фрегатов и с половиною эскадры
Блистательной Порты вместе с командующим оной Кадыр-беем,
пойду я также к стороне Италии, к Бриндичам и оттоль к
Сицилии и к Неаполю. При Корфу для своего исправления и
охранения оной останутся от эскадры, мне вверенной, корабли
«Богоявление Господне» и «Св. Троица» и фрегат «Сошествие
Св. Духа» с мелкими призовыми судами и, как я находиться
буду с эскадрою в отдаленности, потому по отсутствии моем
к стороне Сицилии и Неаполю охранение Корфу и
распоряжение во всех оных местах и островах полагаю в ведение и
исполнение вашему превосходительству. Когда означенные корабли
и фрегат исправлением будут готовы, естьли надобность
востребует, можете из них корабль или фрегат присоединить к вашей
эскадре или употребить в крейсерство в Венецианском заливе
с какими-либо мелкими судами или крейсерами; впрочем надеюсь
я
что по случаям и обстоятельствам по службе польза и
надобность требовать будут, полагаюсь на ваше благоразумие,
старайтесь узнавать деятельности, приуготов ления и намерения
неприятельские, всеми возможностями противуборствовать
вредным от стороны их предприятиям, об оных обо всех ваших
выполнениях, равно о известиях, какие получать будете чрез
Триест, Венецию и прочие места о действиях соединенных войск
и обо всех прочих потребностях, извольте ко мне как наивоз-
можно чаще при всякой оказии рапортовать, а в случаях важной
надобности рапорты ваши присылать с нарочными и об чем
следует за отдаленностию моею всеподданнейше доносить его
императорскому величеству; также к сведению с подробностию
извольте уведомлять полномочных двора его императорского
величества министров, в Константинополе и в Вене
пребывающих, тож доносить о следующих надобностях
главнокомандующему соединенной армиею господину генерал-фельдмаршалу
и разных орденов кавалеру графу Александру Васильевичу
Суворову Рымникскому.
Вице-адмирал Ушаков
Именными высочайшими) его императорского величества
указами, декабря от 14-го и от 28-го числ прошлого 1798 года
предписано: два батальона, назначенные в Мальту, отправлены
с генерал-лейтенантом Германом вместе с войсками, ему
порученными, к порту ЗарО', куда пришед и будут ожидать
перевозных судов, дабы я послал за оными суда из вверенной мне
эскадры. А полномочный двора его императорского величества
министр в Константинополе пребывающий господин тайный
советник и кавалер Томара уведомляет, что войска, с господином
генерал-лейтенантом Германом отправленные, не ходя в Заро,
обращены под начальство вашего сиятельства. С высочайших
указов точные копии при сем представляю и к сведению моему
прошу снабдить повелением: следующие в Мальту два батальона
будут ли присланы в Триест или в Венецию, откудова мог бы*
я их взять на эскадру, и до тех пор, пока отправятся в Мальту,
весьма необходимо надобны они мне на эскадре, для
употребления во вспоможение Италии, Неаполитанскому владению и
самому Неаполю, по желанию его неаполитанского величества.