Адония
Шрифт:
Карета дёрнулась и остановилась.
– Что там? – недовольно проворчал барон, передвигаясь к окну.
– Таверна, мистер Гаррет, – хрипло сообщил кучер. – Вы же приказывали останавливаться везде, где можно поесть и выпить.
– А, хорошо, – успокоился румяный барон. – Сходите-ка, Мюрр, посмотрите – нет ли там матросов или другой грубой швали. Если есть – заплатите хозяину, сколько спросит – но чтобы выгнал всех матросов и пьяниц. Я подожду.
Мюрр торопливо покинул карету. Кучер, вытащив из-под козел парусиновое ведро, отправился к колодцу. Осторожно, стараясь не испачкать в лошадином навозе изящные маленькие туфли, выбрался из кареты и Джордж.
– Ну что же вы?! – вдруг строго проговорила нежданная фея, обращаясь прямо к барону. – Ну помогите же!!
Не чувствуя земли под ногами, успев пару раз поклониться, Гаррет подлетел к попавшей в беду незнакомке и принялся помогать. Сначала он тоже дёрнул ткань, и тоже без результата. О, как же близко оказались они друг к другу! Сладкий, тёплый, обморочный запах липко охватил отважного спасителя. Умирая от дерзости, он позволил себе обнять талию девушки и приподнять повыше, с тем, чтобы не сдёрнуть ткань юбок, а подав назад, отцепить. Не помогло. Тогда, больно стукнувшись коленкой, он быстро вскарабкался на подножку и, удерживаясь одной рукой, второй сумел-таки отцепить злосчастные юбки. А принцесса, тряхнув рыжими локонами, негромко, но требовательно приказала:
– Чепчик!
Растянув ротик в бессмысленной, блаженной улыбке, барон достал лежавший на сиденье чепец и, молодецки спрыгнув на землю, протянул его фее. Она торопливо убрала волосы и вдруг озорно улыбнулась доброжелательному незнакомцу. Заговорщицки понизив голос, она приказала:
– Не говорите моему опекуну. Слышите?
И, оглядываясь через плечо на пострадавший край юбок, уплыла и скрылась в таверне.
Джордж, с колотящимся сердцем, изнемогая от счастья, вернулся в свою карету. Здесь он сидел, лучась блаженной улыбкой, потирая ушибленное колено, пока не пришагал из таверны долговязый, сосредоточенный Мюрр.
– Людей там мало, – доложил он. – Двое торговых клерков, один офицер, и один старый монах с воспитанницей.
– Хорошо, Мюрр, – выдохнул счастливый барон. – Иди, закажи чего-нибудь из быстрых закусок – на своё усмотрение. Я минутку ещё посижу. Что-то сердце запрыгало.
Эконом, неодобрительно поглядывая на неубранный лошадиный навоз, ушёл. Гаррет дождался принёсшего воду кучера и, подойдя к нему почти вплотную, спросил:
– Ты сколько у меня получаешь в год?
Кучер, похлопывая лошадь по холке, недоумённо посмотрел на хозяина. Долго считал. Наконец, выговорил сумму.
– Так вот, – понизив голос, зловеще сказал барон. – Ты можешь заработать эти деньги за один день. Даже за одну минуту.
Кучер выронил ведро. Лошадь недовольно всхрапнула.
– Что нужно сделать?!
– Вот эту карету видишь? Незаметно вытащи этот… Как его… В общем, клин, который
– Сделать так, чтобы остановилась совсем?
Кучер с нажимом произнёс последнее слово.
– То есть? – глуповато моргнул Гаррет.
– Если слетит заднее колесо, – шёпотом пояснил кучер, – то карета грохнется на бок. Если переднее – просто повиснет на ремнях упряжи.
– Переднее, дубина!! Переднее! И – незаметно!
Спустя полчаса Эстэр и Люпус отъехали от таверны. Через полмили их догнал всадник. Выровнял лошадь рядом с каретой, наклонился к окну.
– Ну, что? – нетерпеливо спросил монах.
– Готовьтесь к знакомству, – сказал, улыбаясь во весь рот, Регент. – Баронский кучер колёсную чеку выдернул. Ловко так, дьявол! Барон едет по вашим следам. Когда ваша карета встанет – он будет вседоброжелательнейше к вашим услугам. Тут одна из его ферм недалеко. Дом там приличный…
– Подожди, – проговорил Люпус. – Мы что же, с незакреплённым колесом едем?
– Сто чертей ему, умнику! – хохотнул Регент. – Мы чеку новую вставили. Сейчас в удобном месте остановитесь, снимете колесо, и – ждите.
– Фердинанд! – громко спросил из кареты монах. – Ты сам колесо снимешь?
– В один миг, патер!
– Тогда ты, Цынногвер, скачи вперёд. Мы – скромные путешественники, нас только трое…
Джордж Гаррет непроизвольно прижал руку к сердцу, когда его экипаж остановился возле криво стоящей на трёх колёсах кареты. Он выпрыгнул, подошёл к терпящим бедствие путникам. Навстречу ему, открыв дверцу, охая, выбрался старый монах.
– Колесо отвалилось, – поведал он очевидное. – Ох, что ж делать? Кучер говорит – кузнец нужен.
– Хорошо – от таверны недалеко отъехали, – озабоченно добавила, показываясь в раскрытой двери, золотоволосая девушка.
– Для чего возвращаться в таверну!! – широко разводя руки, воскликнул барон. – Я имею честь, – и даже дерзну проявить настойчивость, – пригласить вас в мой экипаж, с тем, чтобы доехать до находящейся неподалёку моей фермы, и подождать там, пока мой кузнец прискачет сюда и исправит вашу карету.
Одним духом выпалив эту тираду, он поклонился и завершил:
– Позвольте представиться: барон Джордж Гаррет.
– Очень приятно, – отозвался монах. – Я – патер Люпус, а это – моя воспитанница Эстэр.
Смотревшая из кареты девушка, глядя на Гаррета, приветливо улыбалась, но при этих словах сопровождающего её монаха скромно потупила глазки.
– Так я вас прошу! – барон, одну руку прижав к груди, второй повёл в сторону своего экипажа. – Люди должны помогать друг другу!
– Золотые слова, сын мой, – проговорил, осеняя барона крестом, усталый монах, – и золотое у тебя сердце.
Он подошёл к кучеру – отдать необходимые распоряжения, а Гаррет, подскочив к покосившейся на один бок карете, галантно подал девушке руку. Она, опасливо посматривая на коварную дверную защёлку, подала свою – и сошла со ступеньки. Барона снова облил её тёплый, чарующий запах.
Очень скоро они катили втроём, утопая в мягких сиденьях и спинках роскошного экипажа, и барон, непринуждённо и весело рассказывая о случавшихся в его жизни забавных происшествиях, сладко колол себя приятными мыслями: как хорошо, что, не скупясь, потратился на отделку своего экипажа, и что оставил возле потерпевшей дорожную неприятность кареты Мюрра с его унылым лицом, а также – что эта весёлая, юная, очаровательная хранительница их общей маленькой тайны – его официальная гостья.