Агентство "ЭКЗОРЦИСТ": CRYPTIDIS
Шрифт:
— Успех будет зависеть от фактов, которые мне удастся узнать, — сказала девушка. — А теперь, с вашего позволения, предлагаю перейти к непосредственной цели нашего визита.
— Хорошо, — кивнул граф, откидываясь на спинку кресла. — Что вы хотите знать, лейтенант?
— Расскажите, что произошло утром семнадцатого июля этого года.
— Моя жена умерла. Вернее, её убили, — по лицу Генбаха скользнула едва уловимая тень.
Впрочем, возможно, это отсвет зелёного абажура сыграл шутку.
Граф впился зубами в сигару,
— Это мы знаем, — сказала Глория.
— Тогда что вы хотите услышать?
— Не могли бы вы подробно описать, что вы делали, видели или слышали тем утром? Или, быть может, накануне.
Генбах вздохнул.
— Утром я проснулся и, не обнаружив жены, нашёл горничную, чтобы спросить, не видела ли она Матильду. Хельга ответила, что сама встала недавно.
— В котором часу это было?
— Точно не скажу. Но уже рассвело. Мне нужно было встать рано, чтобы просмотреть бумаги, а потом ехать по делам, связанным с покупкой кое-какой недвижимости.
— Хорошо, — кивнула Глория, — продолжайте. Итак, вы не нашли жену дома.
— Да. Нигде не обнаружив Матильду, я забеспокоился и вышел на улицу. Минут десять ходил по саду и звал её. Она, как вы понимаете, не отвечала, — Генбах сделал паузу, словно собираясь с силами. — Тогда я отправился в дом, чтобы собрать слуг и вместе с ними отправиться на поиски, хотя даже не предполагал, куда моя жена могла отправиться одна и в столь ранний час. И тут появилась Хельга. Она была в истерике, но сквозь её рыдания мне удалось разобрать несколько фраз, из которых я понял, что мою жену обнаружили мёртвой. Не желая верить ушам, я бросился в указанном ею направлении и нашёл Матильду… — тут граф на мгновение запнулся, — убитой.
— Её нашёл егерь? — спросил я.
— Да, кажется, его зовут Броуд, — голос у немца стал глухим. — Мы здесь недавно, но его фамилия, естественно, отложилось у меня в памяти. Когда я выбежал за ворота, меня догнали слуги, явившиеся на крики Хельги. Они спросили, отнести ли Матильду в дом, но я ответил отрицательно, поскольку было ясно, что она мертва, и что совершено преступление. А значит, трогать было ничего нельзя.
— Почему вы так решили? — спросил я.
— Когда у человека пробито сердце, очевидно, что он не сам это сделал, — скривившись, как от зубной боли, ответил граф.
— Но почему вы были уверены, что ваша жена именно мертва, а не ранена?
— Я служил в армии и знаю, какие удары смертельны. Тем более что, когда я пришёл, кровь уже свернулась.
— Понятно. Простите, что перебил, Ваше Сиятельство.
Генбах перевёл взгляд на Глорию, ожидая продолжения допроса. Сигара в его руке погасла — граф во время разговора забывал затягиваться.
— Последний вопрос, — сказал девушка. — Я слышала, будто вы собирались купить землю, на которой когда-то располагалось имение князей Зальмов. Это правда?
— Абсолютная.
— Вы и сейчас хотите
— Да, разумеется. Почему бы мне этого не сделать? — удивился граф.
— Просто я слышала, что покупка имения была идеей вашей жены.
— Именно поэтому я и не хочу отказываться от приобретения этой земли. Последнее желание моей Матильды будет исполнено! Кстати, когда мне, наконец, отдадут её тело, чтобы я мог предать его земле?! — добавил граф с неожиданной ноткой раздражения.
Должно быть, этот вопрос поднимался им не впервые.
— Скоро, Ваше Сиятельство, обещаю, — отозвалась Глория. — Вероятно, в ближайшие дни.
Ловко: с одной стороны, пообещала то, что собеседник хотел услышать, а с другой, не пообещала ничего, ведь «ближайшие дни» — понятие, весьма растяжимое.
— Благодарю, — кивнул, не заметив этого, граф. Правда, раздражения в его голосе не убавилось. — Я буду рассчитывать на это. Мне претит сама мысль, что тело Матильды искромсали вдоль и поперёк, — Генбах болезненно поморщился. Было заметно, что слова даются ему с трудом. — Я имею в виду вскрытие. Но я понимаю: идёт полицейское расследование. В конце концов, в моих интересах, чтобы убийцу поймали. Однако мне бы не хотелось, чтобы Матильда оставалась не погребенной дольше, чем это необходимо.
— Обещаю, никаких проволочек с этим не будет, — сказала Глория.
— Спасибо, лейтенант. Прошу извинить мою невольную вспышку, — добавил он, помолчав пару секунд.
На мой взгляд, если Генбах не имел отношения к убийству и любил жену, держался он очень достойно.
— Мне бы хотелось поговорить ещё с горничной вашей покойной жены, — сказала Глория. — Хельгой, если я правильно поняла.
— Как угодно, — граф взял со стола маленький серебряный колокольчик и позвонил.
Через минуту явился Пит.
— Позови Хельгу, — приказал Генбах. — Ей хотят задать несколько вопросов.
— Да, Ваше Сиятельство, — дворецкий вышел, и через некоторое время порог кабинета переступила невысокая темноволосая девушка с большими испуганными глазами.
Она нервно теребила в руках носовой платок.
— Хельга, следователь хочет с тобой поговорить, — сказал граф, вставая из-за стола. — Я вас оставлю. Не буду мешать.
Когда он вышел, я встал и придвинул девушке один из стульев.
— Благодарю, — тихо сказала она, садясь.
Глава 53
— Моё имя Глория Глостер. Я из полиции. А это — Кристофер Блаунт. Консультант.
— Здравствуйте, — девушка приподнялась, изобразив лёгкий книксен. — Кажется, я вас где-то видела, — неуверенно добавила она, остановившись на мне заинтересованным взглядом. — Может, по телевизору?
— Вполне вероятно. Меня приглашали в пару шоу.
— Точно! Вы владелец того детективного агентства! Ну, которое ловит демонов.
Я кивнул.
— Совершенно верно.