Академия истинной магии
Шрифт:
— Правда? И кто же этот гениальный изобретатель? Его ждет слава в Фостерионе!
Я запнулась.
— Он пока не готов открыться. Но поверь, его наработки удивят всех, — неуверенно сказала я. Вильфов путь, куда я сама себя загнала?!
— Жду — не дождусь, — спокойно ответил Тайлер, причем таким тоном, что я тут же пожалела о своих словах. А потом неожиданно добавил:
— Тебе идут кудряшки.
Я прикрыла глаза, а потом распахнула их и уставилась в улыбающееся лицо его высочества.
— Что ты от меня хочешь, Тайлер?! — Тут меня понесло. Потому что интриги
Отец ушел далеко вперед, а принц неожиданно остановился, и я вместе с ним.
— Я просто поменяю тактику, — усмехнулся он. — Или ты теперь хочешь за меня замуж?
— Да Единый упаси!
— Тогда молчи и ни во что не вмешивайся! — жестко сказал он, сжав мои пальцы так, что у меня едва глаза на лоб не полезли. И уверенно потянул за собой.
Мне кто-нибудь объяснит, что происходит?!
Мы нагнали моего отца, остановившегося перед огромной двустворчатой дверью, которая вела, по всей видимости, в бальный зал. Лорд Стертон оглянулся, и мы дружно улыбнулись ему. Вильфов путь, в какую игру я ввязалась?! Совсем ничего не понимаю!
Тяжелые деревянные створки медленно распахнулись, и я услышала приветственное:
— Лорд Стертон с дочерью!
Конечно, это не соответствовало действительности, и несчастный глашатай, оглядев нашу честную компанию, запнувшись, громко добавил:
— Его высочество Тайлер ди Фостер!
Открывшийся моему взору зал был огромен. Все вокруг сверкало позолотой, под потолком зависли магические светильники, на каменных стенах коптили факелы и подсвечники, а посередине зала огонь облизывал небольшой, выложенный мрамором очаг. Я шла под руку с его высочеством и замечала пустые кресла, расставленные вдоль стены. Похоже, бал и правда сузили до маленьких семейных посиделок. Не уверена, что это хорошо…
Короля я заметила не сразу, а лишь тогда, когда мы обошли беснующийся в камне огонь. Джеральд спустился с помоста, на котором стоял его трон, и сделал шаг к нам. Я сглотнула.
Его величество был красив той самой мужской красотой, над которой даже время не властно. Темные кудри, слегка посеребренные сединой, ясный взгляд серых глаз с огненными точками, черный с красными вкраплениями наряд… Он выглядел величественно и внушал как минимум уважение. А еще Тайлер был очень на него похож…
Принц выпустил мою руку, и я поспешила сделать реверанс.
— Здравствуйте, ваше величество.
— Приветствую Первый Меч Фостериона и его замечательную дочь, — отозвался король. — Однако я не понимаю, почему мой сын просил сделать запланированный бал скромнее? Я не вижу ничего страшного на лице леди Стертон.
Кажется, в этот момент застыли все трое — и я, и мой отец, и его высочество. Но если я знала, о чем думал лорд Стертон, то мыслей принца даже близко не представляла!
Так как все продолжали молчать, я решила нарушить тишину и откашлялась. Но толкнуть не успела.
— Ожоги на лице, слава Единому,
Я вздрогнула от неожиданности, а потом решительно закивала, да так, что кудряшки запрыгали, как сумасшедшие.
— Бедняжка. — Сочувственный женский голос заставил меня поднять голову и уставиться в светло-серые глаза королевы. Очень красивая женщина в золотом платье и брильянтовом колье, выглядевшая чуть старше своего мужа. На ее голове каждый волосок лежал правильно и сильно контрастировал с моим "одуванчиком". Я даже непроизвольно попыталась пригладить завитые Делией кудряшки, за что удостоилась легкой улыбки короля.
— Понимаю, — вздохнул он. — Надеюсь, ваши волосы быстро отрастут, леди Ариана. Очень сочувствую вам.
Он тяжело вздохнул, а потом обернулся, поймав взглядом королеву.
— Полагаю, вы найдете общий язык с моей женой. Она вас обязательно поддержит, правда?
Он склонился к королеве, взяв ее руку, усыпанную перстнями, и нежно поцеловал.
— Оливия, милая, пожалуйста, займи нашу дорогую гостью. Мне надо перекинуться парой слов с лордом-маршалом. Тайлер, — король обернулся к сыну, — распорядись, чтобы подавали десерт и прислали сюда музыкантов. Полагаю, наши дамы не откажутся потанцевать.
Королева поднялась и кивком головы предожила последовать за нею. Я растерянно оглянулась на почему-то нахмуренного Тайлера и слегка обеспокоенного отца. Ладно-ладно, мне самой было не по себе! Общение с матерью принца в мои планы не входило. К тому же она не казалась такой приветливой, как его величество.
Преодолев пару лестничных пролетов и три коридора, мы достигли покоев ее величества. Фрейлина, шедшая за нами, распахнула изящные двери в просторную комнату с огромными окнами от пола до потолка, камином и мягкими плюшевыми креслами сиреневого цвета. По всей видимости, мы оказались в гостиной королевы. Кружевные накидки везде, даже на диване и низком столике, светильники в виде бабочек, розовая органза на окнах… Уверена, моя "будущая сверовь" нашла бы общий язык с моей сестрой.
— Принеси нам чай, — коротко сказала Оливия, усаживаясь в кресло, и фрейлина, поклонившись, тут же исчезла. Я без приглашения устроилась на диване рядом, невольно откинув тонкое кружево.
— Значит, ты невеста моего сына, — неожиданно сказала королева.
Я сглотнула. Честно говоря, очень хотелось заявить о том, что мы с ее сыном намерены разорвать помолвку, но если уж Тайлер ей этого не сказал, то имею ли я право? Не так давно меня это вряд ли остановило, но буквально десять минут назад его высочество мне помог. Хотя нет, он помог сам себе, ведь поспешил заявить родителям о травмах, которые наверняка нанесли урон моей внешности. Но не сдал моего мифического "помогателя". Конечно, если Томен и правда создаст такое зелье, я утру нос Тайлеру, но пока предъявить нечего. Единый, как же все сложно…