Аларик
Шрифт:
Краем глаза я увидел, как господин Бельдигус, предусмотрительно оставшийся у самых дверей харчевни, яростно закивал. Да, мол, все так- ими рекомендованный.
– До сих пор мы с вами обходились только одним лекарем. Худо-бедно, но обходились.
Ого? Так в этой деревне и лекарь есть? Надо зайти непременно. Между представителями наших гильдий всегда шла небольшая вражда, но, думаю, к такому новичку, как я, он будет снисходителен.
–
Ах вот оно что? Да что же за невезенье.
– Но почему зельевар? Маркус, неужели ты не мог испросить кого-то из гильдии лекарей?
– просил его дородный мужчина.
– Мог. И испросил. Мало того - я дал запрос в обе гильдии. В обе гильдии сразу. И первой откликнулась эта. А поскольку выбирать нам особо не из чего... Потому я решил дать гильдии зельеваров еще один шанс, и попросил уважаемого господина Бельдигуса пригласить к нам своего зельевара.
Шум в зале немного затих, хотя количество злобных взглядов, бросаемых на меня, нисколько не уменьшилось.
– Но ты же понимаешь, Маркус, что мы не сможем ему доверять!
– заявила рыжеволосая.
– Не можем! Не можем! Не будем!
– вновь загалдели вокруг.
– Не можете. И я этого не прошу. Я прошу лишь одного - дайте ему шанс. Дайте ему возможность показать себя, и кто знает - может быть, когда-нибудь, мы он станет всем нам другом.
Я чувствовал, что с каждым его новым словом накал в харчевне постепенно спадал. Не знаю, что именно убедило собравшихся - мудрые слова, или уверенный голос, но, наконец, я увидел, как некоторые жители стали качать головой и потянулись к выходу. Вот зал покинул один человек, вот пара, муж с женой, вот целая семья. Вскоре толпа значительно поредела, а оставшаяся часть посетителей стала усаживаться за столы, искоса бросая на меня недовольные взгляды.
– Все, Аларик. Дело сделано, - заявил неожиданно оказавшийся возле меня глава гильдии.
– Худо, бедно, но эта деревня тебя приняла. Теперь ты - зельевар Междулесья, А значит, ты обязан выполнить контракт до конца.
– Контракт? Контракт? Я обязан выполнить ваш троллий контракт?
– возмутился я. Скопившееся во мне напряжение требовало найти себе выход.
– Тогда вы в свою очередь были обязаны предупредить меня о здешнем... гостеприимстве, - возразил я ему.
Так разговаривать с главой гильдии вовсе не подобает. За это можно и получить по шапке.
– Но все же обошлось? Обошлось!
– довольно улыбнулся носитель серебряной бляхи.
– А разные мелкие неурядицы... Где их не бывает?
– ехидно осклабился он.
– Господин Маркус?
– обратился гильдиец к старосте.
– Да?
– Посвятите Аларика в курс происходящего, дабы он смог избежать тут возможных неувязок.
– Всенепременно, - с достоинством отозвался старейшина, после чего глава гильдии выскочил из трактира, словно за ним гналась стая разозлённых волков.
Покинул харчевню и все. Никаких объяснений, никаких советов и никакого напутствия. Он даже руку мне не пожал на прощанье.
Хм - почему же я чувствую, словно меня окунули в грязь?
Да - не такого вступления в должность я ожидал. Совсем не такого.
*
К счастью, совсем без объяснений меня все же не оставили.
– Аларик. Идем со мной, - раздался сверху властный голос старейшины.
– Идем? А куда?
– неуверенно спросил его я.
– Куда? По-первой, я хочу показать тебе, где стоит твой дом. Ты ведь не собираешься жить у нас под открытым небом?
Жить под открытым небом всю весну, лето, осень и зиму? Нет, не собираюсь.
– А во-вторых, по дороге я отвечу на все твои вопросы. На все, что смогу ответить, - тут же поправился он.
– У тебя же есть вопросы, верно?
Конечно, есть. Как не быть.
– Хорошо, идем.
Дойдя до входных дверей, мы вышли из харчевни, и, пройдя немного вперед, свернули на длинную улочку, что, скорее всего, вела к одной из окраин.
По ней мы и пошли.
Так, так, так - тихо постукивала трость по сухой земле. Староста деревни шел гордо и не спеша, ритмично постукивая тростью о мелкие камни дороги. Звяк, звяк, звяк - позвякивала утварь в моем большом рюкзаке, когда я делал очередной шаг по деревенской дороге. Тук, тук, тук, - громко ухало мое сердце, в ожидании ждущих меня объяснений. Я волновался? Еще бы. Кто бы ни волновался.