«Алое перо»
Шрифт:
Каким-то образом появилось куда больше того, что следовало сделать, – больше того, что они ожидали. Они прочитали все санитарно-гигиенические правила, подали заявку на включение в реестр. Они нарисовали логотип на своем белом фургоне. Большое развевающееся алое перо. Под ним – название фирмы и номер телефона. Они отправились в типографию заказать визитки, буклеты и приглашения.
– Я знаю этот адрес, там была типография Магуайров, – сказал старый мужчина, принимавший заказ, когда Том и Кэти закончили
– Да, это так, мы только что купили здание. А вы их знаете? Они были хорошими печатниками?
– О, наилучшими в свое время, но потом все изменилось, и все из-за того происшествия.
– Какого происшествия?
Мужчина перевел взгляд с одного на другого и решил промолчать.
– Не знаю, просто не помню, – сказал он.
– Они сейчас в Англии, – с надеждой сообщил Том.
– Помоги им Бог, где бы они ни были, – ответил старик.
В фургоне она сидела очень тихо.
– Кэти, мы никогда не узнаем. Перестань ломать голову, – сказал Том.
– Мы ведь знали, что там было нечто странное. И конечно, мы за миллион лет не выведаем это у Джеймса.
– Это не важно.
– Разве тебе не хочется знать? Мужчины иногда уж слишком нелюбопытны.
– Наверное, это практично. Давай сегодня пойдем куда-нибудь, выпьем кофе и составим список.
Они занимались делами «Алого пера» вне дома. Было бы несправедливо оккупировать кабинет Нила либо выгонять Марселлу из ее собственной гостиной или кухни. И дело не в том, что Нил и Марселла стали бы как-то возражать – ни один из них не выразил ни малейшего недовольства, – просто у них не было времени помочь. Почти каждый вечер Нил участвовал в работе комитетов и давал консультации. Марселла записалась на двухнедельный курс аквааэробики, чтобы подтянуть и без того безупречное тело. Они говорили, что с радостью помогли бы, если бы у них было время.
И действительно, однажды вечером Нил покрасил лестницу, а в другой вечер Марселла помогла подшить занавески. А потом был вечер, когда Нил и Марселла умирали со смеху над правилами вентиляции. Они хихикали над фразами вроде «прибор для регулирования паровых испусканий» или «размер ячеек 16, максимальный размер пор 1,2 миллиметра, необходимый для защиты от мух…». Кэти и Том успели привыкнуть к подобным фразам еще в колледже общественного питания и лишь пожимали плечами в ответ на это веселье. И их главный спонсор тоже относился ко всему покойно.
– Если бы я не верила, что вы оба можете это сделать, то не вложила бы свои с трудом заработанные деньги, – просто сказала Джеральдина.
– Как она сумела заработать столько, что смогла дать нам такую сумму? – гадал Том.
– Понятия не имею. Раньше я думала, что она была любовницей старого мистера Мёрфи, но явно нет. Наверное, просто сделала удачное вложение, мне кажется.
– Ну, пока все неплохо, – постучав по дереву, сказал Том.
Из Лондона написал Джо Фезер.
– Почему он
– Не знаю, – ответил Том. – Эгоистичность, пожалуй.
То, как он это произнес, заставило Кэти бросить на него взгляд. «Мир полон тайн», – грустно сказала себе Кэти, когда они начали составлять список для приема по случаю открытия их компании.
– Рики имеет хорошие связи, – начала Кэти.
– На его новогодней вечеринке я вел себя как последняя задница, – смущенно вспомнил Том.
– Если и так, а это на тебя не похоже, то полагаю, он вряд ли вспомнит, – успокоила его Кэти.
– Ну…
– Продолжай: «Если бы я так сказал, ты бы ответила, что мне кажется, будто весь мир вращается вокруг меня».
Том засмеялся:
– Да, ты права. Пригласим Рики ради его связей, и Шону, конечно, и пару ребят, которых знаем по колледжу. Но прежде всего, думаю, мы должны пригласить друзей и родных, ведь так?
– Само собой, хотя надо сказать, что вряд ли кто-нибудь из моих друзей и родных отложит дела ради этого и пропустит дневные ставки с коллегами, так мой па называет своих приятелей.
– Да и мой тоже… – пробормотал Том. – Но это не важно.
– Может, договоримся тогда? Если ты не пригласишь свою родню, я не приглашу моих? – попросила она.
– Ты отлично знаешь, что родни по браку у меня нет, а вот ты должна пригласить своих, что тоже отлично тебе известно.
– Это просто пожелание, – вздохнула Кэти. – Если даже Ханна придет, то всем испортит настроение, а если я не приглашу ее, будет дуться полгода.
– А что Нил говорит?
– А как ты думаешь? Он говорит, чтобы я сама решала. Как будто на это есть правильный ответ!
– Так мы ее приглашаем?
– Боюсь, да. А у Марселлы есть какие-нибудь противные родственники, которые могут испортить вечер?
– Нет, она о таких не упоминала.
– Ладно, тогда я единственная, кто приглашает большого злого волка, – сказала Кэти. – Давай продолжим. Мы будем приглашать кого-нибудь из известных людей? Они вполне могут прийти.
– Определенно попробуем пригласить.
Том загорелся, и тень Ханны Митчелл уже не висела над ними.
– А мы что будем делать на вашей вечеринке? – спросила Мод.
– Не думаю, что вы там будете, – ответила Кэти.
– Но где еще нам быть? – произнес Саймон так, словно все уже было оговорено.
– Видишь ли, Саймон, это, вообще-то, для людей постарше.
– Ну, я бы сказал, для людей всякого возраста. – Саймон успел подумать об этом.
– Конечно, но не для тех, кому всего девять, – возразила Кэти, стараясь говорить как можно более ровным тоном.
– Но куда нам деваться? Ты уходишь, Нил тоже, и Матти с Лиззи уходят. И тетя Ханна, и дядя Джок. Никого не останется, чтобы за нами присмотреть.