Алые перья стрел
Шрифт:
Гран-Градус. Принца нет у себя. Он в зале Государственного совета вместе с министрами ожидает ваше величество.
Король. А что случилось? Зачем собрался совет?
Гран-Градус. Этого потребовал принц.
Король. Что? Кто? Принц?! Да как он смел! Мальчишка!.. А вы куда смотрели, господин премьер-министр!
Гран-Градус. Его высочество имеет право, он наследник престола. К тому же у него была причина.
Король. Я ему покажу причину. Я его запер в комнате, а он…
Гран-Градус. Ах, ваше величество! Всегда ли
Зал Государственного совета королевства Верхняя Унутрия. За большим столом расположились министры. Белеют парики, блестят аксельбанты и эполеты. У дверей замер церемониймейстер. Только принц не вписывается в торжественную обстановку. Взъерошенный, в порванной футболке и мятых джинсах, с репьями в волосах, он нервно расхаживает по залу.
Церемониймейстер. Его величество Эдоардо Пятьдесят Четвертый, Терпеливый, король Верхней Унутрии! И его высокопревосходительство господин Лео Гран-Градус, королевский премьер-министр!
Король занимает место за столом. Премьер-министр — рядом. Принц останавливается у другого конца стола. Чувствуется, что он сдерживает негодование.
Премьер звонит в колокольчик.
Гран-Градус. Ваше величество! Господа министры! Мы собрались ввиду неприятного и чрезвычайного события. Его высочество наследный принц, правитель Нью-Ахтенбергский, герцог де Балтос де Пью де ла Картенбух Эдоардо Пуантогеннет сообщил Государственному совету Верхней Унутрии, что сегодня в три часа пополудни Министр Унутренних дел нашего королевства господин Фридрих фон Ганц-Будка совершил злодейское нападение на его особу, то есть на особу принца…
Речь премьера прерывают аханья, оханья и возмущенные восклицания.
Голоса. Какой ужас! Какое нападение! Это измена! Может быть, это недоразумение?.. Ваше высочество… Господин министр!.. Что он сделал с вами, принц?!
Принц. Он… схватил меня за ухо. И… дернул. Два раза!
Голоса. О-о-о-о… О-о-ох!.. Чудовищное злодейство!
Король (вскакивая). Эй, стража! Двенадцать гвардейцев и кузнеца с кандалами!
Ганц-Будка. Но ваше величество! Прежде, чем казнить или миловать, выслушайте меня! Ведь недаром же вас называют Терпеливым!
Король. Говорите. Но о том, чтобы миловать, не может быть и речи. У всякого терпения есть предел.
Ганц-Будка. Ваше величество, вы великий и мудрый король. Посудите сами, мог ли я узнать принца со спины, когда он вместе с другими вашими юными подданными, которые забрались в мой сад за скороспелыми яблоками… гм… несколько поспешно покидал мою усадьбу через дыру в заборе? Вы изволите видеть, что его высочество сейчас не в придворном платье. Он своей одеждой никак не отличается от других малолетних жителей столицы… И даже ухо, за которое я… несколько придержал его высочество, оно такое же, как у других детей королевства. Мог ли я подумать? Это ухо… да простит меня его высочество, даже… гм… не совсем вымытое. В точности как у любого мальчишки с городской окраины…
Среди
Принц. Неважно, чье это ухо! Вы забыли, что мой дед, Эдоардо Пятьдесят Третий, Добрейший, своим указом запретил взрослым хватать детей за уши, раздавать подзатыльники и вообще обижать маленьких! Это государственный закон! Атому, кто с ним спорит, грозит отсечение языка. В некоторых случаях — вместе с головой!
Ганц-Будка. Ваше высочество! Вы развиты не по годам и прекрасно знаете законы. Поэтому вам наверняка известен и закон, который оберегает собственность. В том числе и яблоки в садах жителей королевства!
Принц (в упор глядя на министра Унутренних дел). А кирпичи?
Ганц-Будка. Что… кирпичи?
Принц. Желтые…
Ганц-Б у д к а (слабым голосом). Ка… какие желтые?
Принц. Те самые, которыми вымощены дорожки в вашем саду, господин Ганц-Бабка… то есть Будка. Те, из которых построен гараж вашего нового автомобиля. Те, которыми облицован ваш фонтан. Уж очень они похожи на те, которые зимой исчезли со строительства городского бассейна для ребят. Я сегодня посмотрел, так прямо в точности такие же. Может быть, поэтому вы и не любите пускать посторонних на свой двор, господин министр?
Наступает нехорошее молчание.
Гран-Градус. Та-ак… А вы, господин Ганц-Будка, рассказывали что-то про грабителей из-за границы.
Министр Медных и Серебряных денег. Та-ак… Это был убыток на две с половиной тысячи серебряных дукатов.
Король. Та-ак… Эй, стража!
Ганц-Будка. Но ваше величество…
Король. Никаких ваших величеств. Я, конечно, терпеливый король, но… Господин Гран-Градус! В одиночную камеру его! Без права читать детективные романы и без компота на обед!
Ганц-Будка. Ваше величество! Можно хотя бы попрощаться с женой и взять с собой портативный телевизор?
Король. Попрощаться можно. А насчет телевизора номер не пройдет… Господин премьер, дайте ему с собой в темницу старый граммофон и пластинку с песней «О великая Унутрия, ты прекраснее всех стран». Может быть, этот патриотический гимн поможет скорее перевоспитаться… унутреннему жулику. А пока не перевоспитается, мы его не выпустим… Да прикажите студен-там-практикантам разобрать его гаражи и фонтаны и вернуть кирпичи на строительство бассейна.
Министр Медных и Серебряных денег. Ваше величество, а куда его сажать? Тюрьмы-то нет.
Король. Как нет?!
Министр Медных и Серебряных денег. Видите ли, ваше величество, она столько времени пустовала… Вот я и решил пустить ее под гостиницу для туристов. Они почему-то обожают ночевать в старинных казематах с решетками. А государству доход…
Король. Новое дело! Довели страну, даже тюрьмы не стало!
Министр Медных и Серебряных денег. Жили же до сих пор… Ваше величество, а может быть, его посадить в дворцовое подземелье? Там есть комнатка, где раньше хранились королевские бриллианты. Сейчас там, увы, ничего не хранится…