Анатомия убийства
Шрифт:
Фред Хайт, шериф округа: Журналистам легко давать обещания, но выполняют ли они их? Мы нашли компромисс, разрешили мистеру Кроу находиться в командном центре, однако ему пришлось сдать свои мобильные устройства. Это было справедливо.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Наши отношения со средствами массовой информации по данному делу начались мирно. К сожалению, это продолжалось недолго.
Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Недостатком использования квадроциклов и поддержки с воздуха является шум. Девушка, которую мы искали, могла услышать
Это была не увеселительная загородная прогулка, нам приходилось постоянно обходить других туристов, что замедляло нас. Кроме того, был репортер, наблюдавший из командного центра за операцией в режиме реального времени. Давление было неимоверным.
Клео Рэй: Мы были так увлечены друг другом, что немного отстали от группы. Мы говорили о таких серьезных вещах, которых не касались раньше. Речь шла о том, чего мы больше всего хотели от жизни, о том, как видим наше будущее, о наших ценностях.
Ценности. У Сэнди это было доверие, честность и неподкупность. Я не скажу вам про свои.
Сэнди Финч: Мы говорили о том, что хотели бы большую семью, четверых детей, чтобы никто не чувствовал себя средним ребенком. Мы согласились, что необходимо два дома: один в городе, другой за городом. Мы даже собирались, вернувшись в Маммот, поинтересоваться выставленными на продажу. Вот, что тогда происходило между нами.
Клео Рэй: Мы останавливались и целовались, недолго шли, потом останавливались и снова целовались. В какой-то момент даже подумали, что потеряли остальных. Бросились по их следам, пока не догнали. Сэнди очень спортивный. Пару раз в неделю мы вместе совершали пробежки по дорожкам в Палисейдсе.
После ночи любви и объявления о помолвке мы чувствовали себя такими связанными… это было идеальное общение между двумя людьми.
Он сказал бы вам то же самое.
Сэнди Финч: Не отрицаю, действительно было хорошо.
Клео Рэй: Я была на грани, чтобы сказать: «Что, если ты узнаешь обо мне нечто ужасное? Не мог бы ты дать мне шанс объясниться и пообещать поверить мне? Потому что ты должен знать, что я никогда не солгала бы тебе».
Никогда не лгу тебе. Противоречие? Но это было правдой. В итоге я ничего не сказала, потому что думала, что это только еще больше запутает его.
Мне так жаль, детка!
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Рано утром в день нашей поисковой операции в The Sheet, местном новостном издании Маммота и округа Моно, появилась статья.
Заголовок: «Шериф Инио охотится за спутницей утонувшей жертвы».
Джейк Кроу, репортер Inyo Register: Их источником я точно не был. The Sheet – наши конкуренты, зачем бы мне сливать им информацию? Кроме того, мой мобильный телефон был у шерифа. Единственным способом, которым я мог передать сообщение, был дымовой сигнал. По сей день я не понимаю, откуда они узнали.
Дункан Макмиллан: Бишоп, Калифорния, одиннадцатое
Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Около полудня мы нашли место их ночевки: кострище, разметку для четырех палаток и спичечный коробок из суши-ресторана в Западном Лос-Анджелесе. Мы смогли прикинуть общее направление, в котором они двигались, но на пути была развилка. Одна тропа вела к источникам Лысой горы, другая – к озеру Грант. Мы решили разделиться шесть на шесть. Вертолет должен был летать туда-сюда между группами. Я находилась в группе, направлявшейся на Грант-Лейк.
Соревновались ли мы в том, кто найдет ее первым? Нет, мы профессионалы.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Когда сообщение об ордере на арест и обыске появилось в средствах массовой информации, я решил вернуться в наш офис в Бишопе. Стало известно, что SWAT приближается, и мне особо нечего делать в командном центре. Перед отъездом я поговорил с мистером Кроу из Register по поводу утечки новостей. Он поклялся, что не имеет к этому никакого отношения. Поскольку статья, которая раскрыла информацию, была написана не им, я принял его оправдания.
Но я счел это дурным знаком.
Клео Рэй: Когда мы добрались до второго озера, у меня возникло стойкое предчувствие, что произойдет нечто ужасное. Сэнди надел плавки. Я не захватила купальник, но он предложил мне поплавать в нижнем белье. Я была не против. Но когда он нырнул в озеро, я услышала звук вертолета. Увидела, как он пролетел, и логотип полиции на борту и… я… просто… испугалась. Включилось экстремально: борись или беги. Я посмотрела на озеро, все купались. Я двинулась к лесу.
В голове промелькнуло, что меня, конечно, поймают, но я предпочла бы, чтобы это произошло не на глазах у Сэнди. Не ради него, ради себя. Чтобы мое сердце не разбилось из-за необходимости смотреть ему в глаза.
Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Я пошла по тропинке к востоку от озера, чтобы отрезать этот угол отхода.
Дэвид Ким: Внезапно этот полицейский вертолет оказывается над нами, и громкоговоритель кричит: «Оставайтесь на месте! Не покидайте этот район!» Мы такие: «Какого хрена все это значит?»