Ангел любви
Шрифт:
— Хейкуа права.
— Послушай, великий жрец из заморской страны, а откуда тебе известна запретная
любовь?
— Известна. А откуда — не скажу.
— Ты меня когда-нибудь посвятишь в эту тайну?
— Возможно, придет день, когда я это сделаю.
— Но не сейчас. Пока что я для тебя — запретный плод!
— Признайся, запретный плод, тебя когда-нибудь целовали?
— Нет, великий жрец, никогда.
— А тебе бы хотелось этого?
— Чего?
—
— Кто именно?
— Тот, кто бы очень захотел это сделать?
— Ойе, великий жрец, это стало бы проявлением запретной любви?
— Вовсе не обязательно. Это может быть простым невинным поцелуем.
— Ты знаешь такого человека?
— Знаю.
— Кто же он?
— Я.
— Ты?! Ты хочешь меня поцеловать?
— Но имей в виду, Лили, что я очень давно ни с кем не целовался. Наверное, совсем
забыл, как это делается.
— Даже так? Ну, тогда я с удовольствием с тобой поцелуюсь. Это даже интересно!
— Говорят, что поцелуй — искусство!
— Может быть.
Лилит было совершенно все равно, искусство поцелуй или нет. Главное, чтобы
Данрейвен и впрямь после стольких лет воздержания не забыл, как это делается...
Адам нагнулся и обнял ее за плечи. Дыхание его стало прерывистым, а голос перешел
на лихорадочный шепот:
— Лили, дай мне свои губы! Я хочу выпить их нектар...
Лилит подумала, что готова ему отдать куда большее. А что касается поцелуя, то не о
нем ли она мечтала всю жизнь? И вот она почувствовала прикосновение теплых губ Адама к
своим. Это был робкий, короткий поцелуй. Но Лилит ощутила, как закипает ее кровь.
Следующий был более смелым и долгим. На третий у обоих не хватило дыхания.
— Нет, великий заморский жрец, ты не разучился целоваться! — переведя дух, сказала
Лилит.
Она смотрела на него и никак не могла поверить, что это ее Данрейвен. И что они
впервые поцеловались. Хотя... хотя в официальных бумагах написано, что он ее муж.
Смешно, но Адам Данрейвен и не подозревает, что целовался со своей законной супругой!
Снаружи раздался крик какой-то птицы. Лилит вздрогнула и пришла в себя. Нельзя
забывать об осторожности. Ведь каждую минуту кто-нибудь может войти и увидеть. Тогда
— конец обоим.
Лилит мягко отстранилась и прошептала:
— А теперь тебе надо уйти. Иначе может случиться беда.
Данрейвен и сам понимал это. Он выпрямился и, взяв Лилит за обе руки, посмотрел ей
в глаза:
— Лили, я знал, что ты для меня табу. И все же искал тебя. Потому что не мог с собой
совладать. Но теперь мы должны
Она улыбнулась.
— Спасибо тебе за невинный поцелуй, великий заморский жрец.
С этими словами она сделала шаг назад, затем — еще один. И скрылась за порогом
храма.
Адам кинулся вслед за ней. Но Лилит как будто растворилась, исчезла, подобно
видению.
Данрейвен вышел на берег, столкнул пирогу в воду и поплыл вокруг Тайаретапу. Он
хотел появиться на Рева Ра с другой стороны, чтобы никто не догадался, где только что был
«великий заморский жрец». Но когда он в последний раз оглянулся на священный остров,
его губы прошептали:
— Я вернусь сюда. И скоро...
7
Как только солнце скрылось за горизонтом, остров огласился оглушительным громом
барабанов. Подобно невидимому облаку, он проплыл над лагуной и вскоре достиг
Тайаретапу. Лилит и Хейкуа выскочили из хижины и побежали на берег.
Посреди лагуны плыла большая пирога, в которой сидело не меньше полутора десятка
воинов. Она направлялась к священному острову.
— Началось! — воскликнула Хейкуа.
Лилит поняла все с полуслова. Итак, здесь уже не было ни мисс Кардью, ни миссис
Данрейвен. Родилась Атуа Тамахине — дочь богов, которая сегодня ночью должна выбрать
себе мужа.
— Делай, как я, — шепнула ей Хейкуа.
Она подняла руки над головой и крикнула навстречу приближавшейся пироге:
— А хаэре май!
Лилит послушно сделала то же самое. Сидевшие в пироге воины дружно встали со
своих скамеек и хором ответили:
— А хаэре маи ту!
Лилит пытливо вглядывалась в лица воинов и думала, кого же из них она выберет, если
другого выхода не будет? Может быть, Вахики — высокого стройного юношу, который как-
то раз взял ее с собой на рыбалку? Или могучего красавца Пауро, по которому вздыхают
почти все девушки Рева Ра?
Тем временем пирога причалила к берегу. Один из воинов подал руку сначала Лилит,
потом — Хейкуа и помог им войти в лодку. Гребцы дружно взялись за весла и не менее
слаженно запели. Хейкуа наклонилась к Лилит и стала переводить слова песни:
Дочь небес снисходит к нам.
Дочь морей снисходит к нам.
Дочь земли снисходит к нам.
Данрейвен сидел на берегу, в окружении баранов, и меланхолично отбивал несложный
ритм. Губы его шептали:
Она идет сюда.
Та, что дружит с Рангахуа.
Та, что украла мое сердце.
Она идет сюда. Но не ко мне...