Ангел любви
Шрифт:
Данрейвен принял из рук воинов священный барабан и поднял руки. Несколько секунд
он держал их в воздухе и, не отрываясь, смотрел на Лилит.
— Не спеши, — шепнула ей Хейкуа. — Сначала привыкни к ритму. Надо точно
выделить самые громкие звуки...
Данрейвен негромко ударил в барабан, проиграл несколько тактов и снова повторил
ритмический рисунок. Потом еще... и еще. Лилит вся обратилась в слух, считала и вживалась
в ритм. При каждом особенно сильном акценте
Таких перепадов было восемь. Значит, надо перейти поток за восемь шагов.
Лилит подошла к самому краю потока и отшатнулась. В лицо ей пахнуло нестерпимым
жаром.
— Не бойся! — шептала Хейкуа. — Я с тобой. Слушай барабан.
И снова: первый удар... второй... третий... Акцент на седьмом. Только бы не
пропустить!.. Четвертый... Пятый... Лилит напряглась всем телом... Шестой... Данрейвен чуть
замедляет ритм, и Лилит поднимает правую ногу. Седьмой! Она опускает ногу в кипящую
лаву, и... под ступней холодный камень!
Господи, поддержи меня, Господи...
— Держись! — Это голос Хейкуа.
Три... Четыре... Пять... Шесть... Внимание... Семь! Еще шаг, и снова пальцы ноги
чувствуют прохладную ровную поверхность. Но надо слушать и слушать. Не ошибиться и не
ступить на четверть секунды раньше! Третий шаг... И снова угадано!
Она видит в глазах Данрейвена торжество. Четвертый... пятый... Боже, с каким
изумлением и суеверным ужасом смотрят на нее с другого берега! Тайро в замешательстве.
Он знает секрет. И в толк не возьмет, откуда секрет известен Лили. Неужто эта девушка — и
впрямь дочь богов?!
Шестой... Седьмой... Последний... Четкая дробь взвивается к небу! И вот Лилит,
улыбаясь, стоит на твердой земле.
Данрейвен рывком встает, отставляет от себя уже ненужный барабан, бросается к ней:
— Как ты?! — Он всматривается в ее ступни. — Никаких ожогов! — И торжественно
демонстрирует ноги Лили всем собравшимся.
Подходит Тайро. Он хочет убедиться сам. Пристально изучает каждую ступню, мнет ее
своими крепкими, грубыми пальцами и обращается к соплеменникам:
— Ноги Атуа Тамахине совсем не обгорели. Значит, такова воля богов. Табу больше не
существует!
Слова вождя потонули в общем ликующем крике. Хейкуа обняла сначала Лилит, потом
— Данрейвена. И, загадочно улыбнувшись, сказала:
— Ну что, Лили? Теперь ты веришь, что Хейкуа — великая жрица любви?
Лилит молча кивнула, не в силах произнести ни слова. Слезы струились по ее лицу.
Мощные руки Данрейвена подняли девушку и понесли вниз.
Адам был счастлив втройне. Во-первых, остался жив. Во-вторых, Лили, в которую он
теперь, в этом уже нисколько не сомневаясь,
племени, и ей больше не грозила опасность. Наконец, именно она позволила Адаму наглядно
убедиться в том, ради чего он отправился на острова Тихого океана.
Она повернула голову и посмотрела на Адама. Он подмигнул ей.
— Ты все еще нервничаешь? С чего бы это? Испытание огнем позади.
— Ойе, великий жрец! Но предстоит новое испытание.
— Какое?
— Наша с тобой свадьба в присутствии всей деревни.
— Какое же это испытание? Чудесный, счастливый праздник!
Лилит отвела взгляд. Как он может говорить о свадьбе с ней, туземной девушкой, когда
у него в Лондоне законная жена?! Или он попросту об этом забыл? А может, и того хуже: не
считает Лилит Кардью своей женой?
— Тебе вовсе не обязательно жениться на мне, Адам. Я не хочу чувствовать себя
обузой.
Он с удивлением посмотрел на нее.
— С чего это ты взяла? Какая обуза?
— Я ведь вырвала у тебя обещание жениться. Значит — обуза.
— Но разве я против такой обузы? Для меня счастье — такое бремя. Я же люблю тебя!
Люблю!
Лилит склонила голову ему на плечо. Адам нагнулся, чтобы заглянуть ей в глаза. И
неведомо откуда в его сознании возникла та, другая, одетая в темное, с вуалью на лице. Там,
в Лондоне. Ее имя — Лилит Кардью. И она его законная жена. Она, а не эта... Как же он мог
давать такие обещания невинному созданию?! Ведь он, Адам Данрейвен, исследователь и
путешественник, не привык сидеть на месте. И не станет этого делать. К тому же он женат.
Пусть формально, но все же он обручен с Лилит Кардью, связан с ней нерасторжимыми
узами. И все же...
И все же сейчас он полюбил. Полюбил впервые в жизни! Так что же теперь —
отказаться от счастья? Только потому, что у постели умирающего друга дал обещание
жениться на его дочери? Девушке, которую не знал, не любил, да и никогда не полюбит?
Ради этого он должен сделать несчастной женщину, которая спасла ему жизнь, рискуя
своей? Он же честно предупредил Лилит Кардью, что не собирается быть ее мужем! А
путешествия? А что путешествия? Действительно, не хватит ли слоняться по свету?
Данрейвен еще крепче обнял Лилит. Да, решение окончательное. С этого дня у него
одна жена. Та, которую он встретил и полюбил здесь, на острове Рева Ра.
Лилит проснулась от барабанного боя. В то же мгновение со всех сторон раздались
радостные женские голоса: «Доброе утро, доброе утро!»
Сегодня день ее свадьбы. По туземному обычаю, она провела ночь в общей женской