Ангел в моих объятиях
Шрифт:
— Со мной все в порядке, — ответила Сара.
Открыв один глаз, затем другой, она с ужасом посмотрела на лорда Уэстона — он был полностью одет. Начало было многообещающим, с облегчением подумала она.
— Я просто подумала о…
«О том, что у меня крыша поехала? Такое объяснение вряд ли подойдет…»
Сара оглядела комнату, затем холл и вдруг у выхода увидела брошенный хлыст, испытав при этом некоторое облегчение.
— Я подумала о Бекингеме.
— Господи, Сара, сейчас не время говорить
— О Бекингеме? — одновременно воскликнули Ленора и лорд Уэстон, перебив мальчика.
Оба в замешательстве уставились на девушку.
Сара осторожно поставила чашку с блюдцем на серебряный поднос и встала со стула.
— Да, я подумала о гнедом жеребце мистера Диксона. Его доставили сегодня, и мне хотелось бы убедиться, что с ним все в порядке.
Брови Леноры угрожающе поползли вверх, на долю секунды Сара даже испугалась, что они никогда не вернутся в естественное положение.
— Еще одна лошадь?
О Боже! Сара так увлеклась, пытаясь выйти из неловкого положения, что совсем упустила из виду маленькую, но очень важную деталь — Ленора ничего не знала.
Черт побери!
В этот момент гробовую тишину нарушил сэр Артур, который, откашлявшись, произнес:
— Послушай, дорогая, я уверен, что говорил тебе о Бекингеме. Диксон неожиданно решил отказаться от лошади, и бедному животному некуда было деваться…
— Насколько я помню, этот жуткий огромный пес был последним отказником мистера Диксона, которого мы приютили, разве не так? — сказала Ленора с натянутой улыбкой.
Не отдавая себе отчета, Сара попятилась из гостиной, что было самым разумным в данной ситуации, и ее тело действовало автоматически.
Только лорд Уэстон моментально оценил ситуацию, и теперь уже двое, крадучись, ретировались из гостиной, пока сэр Артур терялся в поисках ответа.
Они почти добрались до входной двери, когда Найджел заметил их.
— Эй, Сара, ты же не собираешься тащить лорда Уэстона на конюшню?
Черт бы его побрал совсем!
— Моей ноге не помешает разминка, — сказал лорд Уэстон совершенно невинным тоном, слегка наклоняясь и осторожно потирая правое бедро. — Я провожу мисс Тисдейл до конюшни, чтобы проверить, как там Бекингем, а заодно разомнусь.
Сэр Артур перестал хмуриться, ибо больше не было необходимости ломать голову в поисках аргументов для жены. Он с облегчением вздохнул и посмотрел на Маркуса с благодарной улыбкой.
— Это так любезно с вашей стороны, лорд Уэстон.
— А я буду провожатым, — сказал Найджел, хитро подмигнул и, быстро проскочив к выходу, встал рядом с лордом Уэстоном.
— Спасибо, мой мальчик, — сказал сэр Артур, прежде чем поспешно проскользнуть в свой кабинет.
Ленора так и стояла в растерянности, пытаясь понять, что происходит.
— Сара… Сэр Артур…
Но Сара, воспользовавшись
— Скоро стемнеет, — осторожно заметил лорд Уэстон, пока их троица пересекала поляну, которая отделяла жилой дом от хозяйственных построек.
— Сара все время бродит в темноте, правда, сестра? — невинным тоном констатировал Найджел.
Сара тут же дала брату подзатыльник, но не сильно.
— Думай что говоришь, Найджел, — ответила она, подражая ангельскому тону своего докучливого брата.
Блаженно улыбнувшись Саре, Найджел рванулся вперед и побежал к конюшне, оставив их с графом наедине. Сара раздраженно хмыкнула.
— Извините моего брата, лорд Уэстон. Найджел…
Она замолчала, подыскивая подходящее слово, чтобы охарактеризовать брата.
— Всего лишь двенадцатилетний мальчик, — закончил за нее фразу лорд Уэстон.
— Точно.
Его голос, глубокий и гортанный, с едва заметной шотландской картавостью, подвергал душевное равновесие Сары серьёзной опасности.
Лорд Уэстон уже полностью завладел частью ее сознания, которая постоянно вызывала перед ее мысленным взором образ графа исключительно в голом виде.
— Могу я попросить вас об одолжении, мисс Тисдейл? — сказал он, и его сильные горячие пальцы обвились вокруг обнаженного запястья девушки. — Мне нужна поддержка. Я бы хотел, если не возражаете, чтобы вы вели меня…
…В постель?..
Так больше не может продолжаться.
Покрывалась ли его кожа испариной, когда он видел ее? Сходил ли он с ума от запаха ее кожи? Представлял ли обнаженной на простынях сомнительного цвета?
— Лорд Уэстон… — произнесла Сара и посмотрела на графа.
Он был прекрасен. Сара никак не могла определиться со своими чувствами и надеждами в отношении лорда Уэстона, но одно она знала наверняка — ей не хотелось, чтобы знакомство с ним закончилось банальным бегством.
Как это произошло с сэром Рупертом Уэстмонтом.
И с лордом Чейзом.
И с сэром…
«Стоп, Сара, — упрекнула она себя, — пора забыть о неудачах».
— Я с радостью сделаю это, сказала она. Затем решительно взяла графа за руку и направилась к конюшне, не проронив больше ни слова.
— Добро пожаловать в зверинец Тисдейлов, милорд.
Найджел, сопровождаемый Титусом со свисающим из раскрытой пасти мокрым языком, низко поклонился Марксу с озорной улыбкой, освещавшей его лицо.
— Куры, свиньи, ослик, четыре лошади, кошек столько, что и сосчитать невозможно, три коровы…
— Достаточно, Найджел, — строго сказала Сара, начиная злиться.
Она прошла к стойлу у задней стены конюшни, где ее последнее приобретение смотрело на них поверх калитки.