Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

. f ranklang . r u

74

week (было бы трудно всегда помнить дни недели) and I might even forget when it

was Sunday (мог бы даже забыть, когда воскресенье).

So I set up a large post by my door (установил большой шест у двери). At the

top of this post I cut in large letters these words (на верхушке шеста я вырезал

большими буквами эти слова):

I CAME ON SHORE HERE (я высадился

на берег здесь)

SEPTEMBER 30, 1659.

Every morning I cut a little notch on the side of the post under these words

(вырезал зарубку на боку шеста под этими словами).

Every seventh notch was twice as long as the rest (каждая седьмая зарубка была

в два раза длиннее других; rest — остаток, остальное), and this showed me that the

day was Sunday.

Every thirtieth notch was longer and broader (каждая тридцатая зарубка была

длиннее и шире). This showed me that a full month had gone by (она показывала мне,

что целый месяц прошел).

It was thus I made my calendar (вот так я сделал календарь).

One morning I found, on counting up (одним утром я нашел, подсчитывая),

that there were three hundred and sixty-five notches (365 зарубок на столбе). I knew,

therefore, that it was just one year since my landing (я узнал, таким образом, что

прошел уже год со времени моей высадки).

I sat in my castle and thought of the goodness of God in thus keeping me alive (я

сидел в моем замке и думал о благодетели Бога /который/ так сохранил мне жизнь)

and safe in the midst of so many perils (посреди столь многих опасностей)

I humbled myself (смирился), and thanked him for his many mercies (за многие

милости).

For twelve hours I tasted nothing (двенадцать часов я не ел ничего). When, at

last, the sun went down, I ate a biscuit and a bunch of grapes and went to bed (когда,

наконец, солнце зашло, я съел печенье и гроздь винограда и пошел в постель).

Having now been on the island a whole year (пробыв на острове целый год), I

had learned that the seasons there were not the same as in England (я узнал, что времена

года не были такими, как в Англии).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

75

They were not to be spoken of as spring, summer, autumn, and winter (не

приходилось говорить о весне, лете, осени и зиме). They were rather to be called the

wet season and the dry season (скорее их нужно было называть дождливым и сухим

сезонами). Indeed, there were two wet seasons and two dry seasons, in the year (в самом

деле,

было два влажных сезона = сезона дождей и два сухих сезона в году).

season [si:zn] almanac [‘o:lmaenk] account [’kaunt]

I MAKE ME A CALENDAR

IT was now just one year since I was cast upon this lonely island. Do you wonder

how I have kept an account of the time? I will tell you.

A few days after the ship wreck it came into my mind that I should lose track of

the days and the seasons. For I had neither almanac nor notebook. It would be hard

always to remember the days of the week and I might even forget when it was Sunday.

So I set up a large post by my door. At the top of this post I cut in large letters

these words:

I CAME ON SHORE HERE

SEPTEMBER 30, 1659.

Every morning I cut a little notch on the side of the post under these words.

Every seventh notch was twice as long as the rest, and this showed me that the

day was Sunday.

Every thirtieth notch was longer still and broader. This showed me that a full

month had gone by.

It was thus I made my calendar.

One morning I found, on counting up, that there were three hundred and sixty-five

notches on the post. I knew, therefore, that it was just one year since my landing.

I kept this day as a solemn fast.

I sat in my castle and thought of the goodness of God in thus keeping me alive

and safe in the midst of so many perils

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

76

I humbled myself, and thanked him for his many mercies.

For twelve hours I tasted nothing. When, at last, the sun went down, I ate a biscuit

and a bunch of grapes and went to bed.

Having now been on the island a whole year, I had learned that the seasons there

were not the same as in England.

They were not to be spoken of as spring, summer, autumn, and winter. They were

rather to be called the wet season and the dry season. Indeed, there were two wet seasons

and two dry seasons, in the year.

I SOW SOME GRAIN (сею зерно)

THE first wet season began about the middle of February (первый влажный

сезон начался примерно в середине февраля) and lasted till the middle April (длился

до середины апреля).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

Поделиться:
Популярные книги

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева