Антология современной британской драматургии
Шрифт:
ФИНТАН.Свожу тебя в ресторан.
ПОРЦИЯ.Поужинать я и дома могу. Вот трахну тебя, и посмотрим, чего ты стоишь без этих твоих ковбойских понтов и слащавых разговоров.
СТЭЙСИ.Сукин сын, все ищешь, куда засунуть?
ФИНТАН.О
МЭРИЭНН.Уже и дверь открыть не можешь.
ПОРЦИЯ
МЭРИЭНН.Опять ты не в настроении?
ПОРЦИЯ.Не трогай!
МЭРИЭНН
Может, хватит?! Где твои дети? Наверно, опять на речке играют. Твое счастье, если они не свалятся и не утонут.
ПОРЦИЯ.А ты и рада будешь порыдать на могилке своих дорогих внуков. Хочешь, чтобы история повторилась, да? Похоронить их, как Габриэля? Знаю я тебя, злыдню. Думаешь, если мой сын утонет, ты сможешь объяснить, почему погиб мой брат? Так вот, мама, ничем ты это не объяснишь! Ничем!
МЭРИЭНН.Не говори ерунды, Порция, я не понимаю, о чем ты. Тебя никогда нельзя было понять, никогда.
ПОРЦИЯ.Я читаю между строк, мама, ловлю случайные слова и недосказанные фразы. Я ориентируюсь в твоих мыслях не хуже, чем на ферме Белмонт, где я знаю каждую кочку, так что нечего тут сцены устраивать и желать смерти моим сыновьям только потому, что ты не смогла уберечь своего. С моими детьми ничего не случится. Может, я для них ничего не делаю, зато я им не
МЭРИЭНН.Бесстыжая! Как у тебя хватает совести винить меня в смерти Габриэля!
ПОРЦИЯ.Сегодня ему тоже было бы тридцать… Иногда мне кажется, что от меня только половина осталась, худшая половина. Знаешь, почему я вышла за Рафаэля? Не потому, что вы с папой так велели, не из-за денег, плевала я на деньги. Я вышла за Рафаэля только из-за его имени, ангельского, как у Габриэля, и надеялась, что благодаря какой-то химической реакции или просто потому, что я так хочу, один станет похож на другого. Но только Рафаэль не Габриэль и никогда им не станет. Он снился мне вчера ночью, бывают такие сны, как наяву. Габриэль пришел к нам на ужин, и уже собирается уходить, и я говорю, Габриэль, останься на выходные, а он отказывается из вежливости. Я говорю, Габриэль, это я, Порция, твоя сестра, какие церемонии, и он смотрит на меня и улыбается, и я знаю, что он останется, и у меня вдруг сердце распахивается, и из груди моей сыплются звезды, как бывает во сне… Мы были очень похожи, да?
МЭРИЭНН.Как две капли, в колыбели различить было нельзя.
ПОРЦИЯ.Родились взявшись за руки… Когда Бог раздавал души, он, наверное, перепутал наши с Габриэлем, или дал нам одну на двоих, и она утонула в реке вместе с ним… Габриэль, Габриэль, какое ты имел право бросить меня, как мог оставить в этом мире.
МЭРИЭНН.Хватит! Хватит! Прекрати немедленно!
БЛЭЙЗ.Да отцепись ты от моего кресла! Совсем тормоза доломаешь!
СЛАЙ.Мэриэнн, сделай что-нибудь, она меня уже доконала.
МЭРИЭНН.Ты что, не мог ее в машине оставить?
СЛАЙ.Господи, не начинай!
МЭРИЭНН.Все в порядке, миссис Скалли?
БЛЭЙЗ.Да, миссис Скалли.
СЛАЙ.С днем рожденья, Порция.
БЛЭЙЗ.Херня это все, дни рожденья ваши.
СЛАЙ.Мама, я же тебе сказал, не матерись.
БЛЭЙЗ.А я тебе сказала, что первые восемьдесят лет своей жизни я только и делала, что держала язык за зубами, а если и материлась, то шепотом, и если Боженьке угодно будет дать мне еще восемьдесят, то я уж буду говорить, что мне в голову взбредет.
СЛАЙ.Порция, мы с твоей матерью сидели и думали, что бы такое подарить нашей Порции на день рожденья, прямо голову сломали, да, Мэриэнн?
МЭРИЭНН.Ну да.
СЛАЙ.И мы поняли, что наша девочка ни в чем не нуждается и ничего не хочет.
БЛЭЙЗ.Слай-то опять деньги зажал.
МЭРИЭНН.Было у кого поучиться.
БЛЭЙЗ.Вот богом клянусь, если бы в ад пускали за бесплатно, а в рай за деньги, ты бы первый в ад пошел.
СЛАЙ.Порция, ты чего-нибудь хочешь?
ПОРЦИЯ.Нет.
СЛАЙ.Вот, слышишь, Мэриэнн, как я и говорил, она ничего не хочет, ей ничего не надо.