Антоний и Клеопатра
Шрифт:
Энобарб
Ну, что нового, друг Эрос?
Эрос
Новости удивительные.
Энобарб
Какие же?
Эрос
Цезарь и Лепид возобновили войну с Помпеем.
Энобарб
Это
Эрос
Цезарь одолел Помпея с помощью Лепида, но теперь не признает его равным себе и не желает делиться с ним славой. Да еще обвиняет Лепида в сношениях с врагом на основании давних его писем к Помпею. Так что сейчас бедняга триумвир находится в заточении и будет там, пока его не освободит смерть.
Энобарб
Теперь у мира две звериных пасти.
И сколько ты им пищи ни бросай,
Одна из них другую загрызет. —
А где сейчас Антоний?
Эрос
Он в саду.
Сухие ветки яростно топча,
«Дурак Лепид!» — кричит он и грозится
Распять того, кто умертвил Помпея.
Энобарб
Готов к отплытью наш огромный флот…
Эрос
В Италию, на Цезаря. Послушай,
Антоний за тобой меня послал.
О новостях сказать я мог и позже.
Энобарб
Да тут уж все равно. Эх, будь что будет.
Веди меня к Антонию.
Эрос
Идем.
Уходят.
Рим. Покой в доме Цезаря.
Входят Цезарь, Агриппа и Меценат.
Цезарь
Он просто издевается над Римом.
В Александрии, сообщают мне,
На серебром обитом возвышенье
Антоний с Клеопатрой сели рядом
На тронах золотых; и у подножья —
Цезарион 25 (сын якобы того,
Кто мне названым был отцом), а также
Весь выводок приблудных их детей.
И власть самодержавную он дал ей
Не только над Египтом, но еще
Над Палестиной, Лидией и Кипром.
Меценат
И это объявил он всенародно?
25
Цезарион —
Цезарь
Публично, на арене для ристалищ.
А два их отпрыска — цари царей:
Над царствами армян, парфян, мидян
Владыкой он поставил Александра
И Птолемею отдал под начало
Сирийцев, киликийцев, финикиян.
А Клеопатра в этот день была
В священном одеянии Изиды,
В котором появлялась уж не раз.
Меценат
Оповестить об этом надо римлян.
Агриппа
И отвернется от него народ,
Давно его гордыней раздраженный.
Цезарь
Народ уже осведомлен. Антоний
Прислал сенату список обвинений.
Агриппа
Кого же обвиняет он?
Цезарь
Меня.
Сицилию забрав, мол, у Помпея,
Антонию не предоставил я
Его законной доли; не вернул
Тех кораблей, что дал он мне взаймы.
И, наконец, винит нас, что Лепида
Мы отстранили от триумвирата,
Конфисковав имущество его.
Агриппа
На это все ответить надо, Цезарь.
Цезарь
Ответ написан, и гонец в пути.
Я там пишу, что стал Лепид жесток,
Что злоупотреблял высокой властью
И поделом смещен; что я отдам
Антонию условленную часть
Того, что я завоевал, но пусть
В Армении и прочих государствах,
Им завоеванных, он даст мне долю.
Меценат
Такой уступки от него не жди.
Цезарь
Так пусть и он не ждет от нас уступок.
Входит Октавия со свитой.
Октавия
Привет тебе, мой брат и господин!
Цезарь
Как, это ты? Отвергнутая мужем?
Октавия
Причины нет так называть меня.
Цезарь
Зачем же ты неслышно к нам подкралась?
Сестре ли Цезаря являться так?
Супруге ль триумвира? Ей пристало
Пожаловать в сопровожденье войска,
Чтоб возвещало ржание коней
Повелитель механического легиона. Том VII
7. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Замуж с осложнениями. Трилогия
Замуж с осложнениями
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Я тебя не отпускал
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
