Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Аптекарь, его сестра и ее любовник (Фактор холода)
Шрифт:

– Потому что один ревнивый идиот сегодня утром лишил нас последнего шанса туда забраться, – невозмутимо ответил Бегли.

Бертон был в таком бешенстве, что у него задергался глаз.

– Как это похоже на ваше чертово ФБР – изводить моего лучшего друга и его семью из-за никчемных подростковых шашней, не имеющих ни малейшего отношения к делу, и бросать мне пустые угрозы. А тем временем вероятный преступник…

– Извините. – Филин практически втиснулся между ними. – Вас обоих порадует эта новость. Нам гарантировали прибытие вертолета и небольшую тактическую группу спасателей, как только

погода прояснится, что, по прогнозу, произойдет завтра утром.

– Я хочу спасти Лилли. Я хочу арестовать Тирни, – объявил Бертон. – У вас есть всякое навороченное оборудование, но это все еще моя юрисдикция, а он мой главный подозреваемый.

– Похищение людей – это федеральное преступление. Мы можем…

Бегли вскинул руку, прерывая Филина.

– Все ясно, шеф Бертон, – сказал он, сам удивляясь своему спокойствию.

Он не отступал, он просто старался успокоить самоубийцу, стоящего на карнизе. Рано или поздно Датч Бертон уничтожит себя сам, случайно или намеренно, это только вопрос времени. В любом случае Бегли не хотел еще больше его провоцировать, пока Тирни не будет взят под стражу, а бывшая миссис Бертон не окажется в безопасности.

– Пока не прибыл вертолет, – продолжал Бегли, – предлагаю вам обратиться к медику-профессионалу, чтобы он обработал вам порезы на лице, а затем отправляться домой и отдохнуть. Вид у вас не ахти. Что бы ни случилось завтра, мы должны быть готовы ко всему.

Казалось, Бертон готов был плюнуть ему в лицо, но он промолчал.

Бегли натянул перчатки и спросил у Филина, что сказал Перкинс.

– Вот, сэр, – Филин протянул ему блокнот. – Я все записал.

– Отлично. Я готов к горячему пуншу и зажженному камину. Держу пари, Гас Элмер может предоставить и то и другое.

У самой двери он обернулся и бросил на Бертона взгляд-«яйцерезку», словно предупреждая, чтобы тот даже не пытался обыскать коттедж Тирни на турбазе «Уистлер-Фоллз». Он, Бегли, будет стоять на страже.

Через несколько минут они с Филином снова катили в холодной машине по пустынным улицам Клири.

– Датч Бертон – это катастрофа, вот-вот готовая разразиться, – заметил Бегли. – Я бы сказал, очень скоро он сгрызет ствол собственного пистолета. – Старший спецагент провел рукой по лицу, словно отгоняя тревожную мысль. – Дай мне короткую версию твоего разговора с Перкинсом. Если детали, то только жизненно важные.

– Перкинс пытался установить хоть какие-нибудь связи между Тирни и другими пропавшими женщинами.

– И?

– Кэролин Мэддокс…

– Мать-одиночка.

– Совершенно верно. Она работала в двух местных мотелях до того, как перешла на последнее место работы, откуда и пропала. На данный момент неизвестно, останавливался ли Тирни в этих местах. Перкинс все еще проверяет счета по его кредитной карточке.

– Он мог платить наличными.

– В этом случае нам придется опираться на журналы регистрации мотелей.

– Где он мог подписаться, как Тинкербелл.

Филин озабоченно кивнул.

– Полагаю, она никогда не работала на турбазе мистера Элмера.

– Нет, сэр. Это Перкинс проверил первым делом.

– Продолжай.

– Лорин Эллиотт, медсестра. Ее единственный

родственник – это брат. Живет с женой в Бирмингеме. Они тоже завязли в снегу, но Перкинс сумел связаться с ним по сотовому. Если его покойная сестра и знала кого-то по фамилии Тирни, она никогда о нем не упоминала.

– Фамилию Тирни Лорин запомнила бы обязательно: не так уж часто она встречается.

– Я тоже так думаю, сэр.

– Как насчет вдовы?

– Бетси Кэлхаун. Ее дочь живет здесь, в Клири. Перкинс не смог с ней связаться.

– Адрес есть?

– Мы едем мимо. Это в следующем квартале.

– Отлично, – кивнул Бегли. – А последняя?

– Торри Ламберт, девочка-подросток.

– Скорее всего, это был случайный выбор.

– Скорее всего. Мне бы очень не хотелось думать, что между ними существовала предшествующая связь, которую мы пропустили. Перкинс все еще пытается связаться с ее матерью.

– А тем временем…

– Да, сэр?

– Мы сосредоточимся на Тирни, отбросив всех остальных?

– Например, Скотта Хеймера?

– Стоит ли нам прислушаться к Бертону, Филин? Стоит ли нам принять на веру все, что сказали Хеймеры, и больше об этом не задумываться? Разумеется, у Скотта был мотив убрать Миллисент. Любовь-морковь и все такое. Можно даже предположить, что именно он случайно столкнулся в тот день в лесу с Торри Ламберт. Но что может быть общего у такого интересного парня с ожиревшей медсестрой, с матерью-одиночкой, надрывающейся на работе ради больного ребенка, и уж тем более с вдовой, которая годами старше его матери?

– Что возвращает нас обратно к Тирни…

– К которому все эти вопросы в равной степени применимы. Допустим, Тирни падок на несовершеннолетних девочек. Даже Кэролин Мэддокс можно втиснуть в этот список, если пренебречь парой лет. Но две остальные? Разрази меня гром! Почему мы не можем найти связь?

Бегли мысленно поблагодарил Филина за то, что тот воздержался от попытки дать ответ на этот вопрос, лишь бы заполнить паузу.

Потом старший спецагент вздохнул.

– Пока этот общий знаменатель не найден, дай мне квалифицированную догадку, Филин. Тирни – этот человек?

Филин остановил машину возле дома, номер которого значился в записанном им адресе. Деревянный дом представлял собой коттедж с маленьким двориком. Палисадник сейчас был наполовину завален снегом. Дым вился из каменной трубы, увитой засохшими виноградными лозами. Толстая рыжая кошка сидела на подоконнике и глядела на них сквозь тюлевые занавески.

Мужчины посидели в молчании, глядя на дом, принадлежащий дочери Бетси Кэлхаун. «Дом выглядит так мирно, – думал Бегли, – так похож на картинку Нормана Рокуэлла [23] , что невозможно связать его с трагедией. И тем не менее дочь Бетси Кэлхаун каждый вечер ложилась спать, не зная, какая судьба постигла ее мать».

23

Норман Рокуэлл (1894–1978) – американский художник, прославившийся сельскими и провинциальными пейзажами, типичными сценками из жизни «одноэтажной» Америки.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Новобрачная

Гарвуд Джулия
1. Невеста
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.09
рейтинг книги
Новобрачная

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба