Аптекарская роза
Шрифт:
Мысль, что она снова его увидит, взбодрила Люси. Глупо. Вряд ли можно было ожидать, что он и впредь готов прикидываться ее учеником. Скорее всего, какой-нибудь пилигрим в аббатстве уже предложил ему место. Оуэн мог даже не зайти попрощаться.
Опять мрачные раздумья. Люси подхватила Мелисенди, лежавшую в ногах, и крепко прижала к себе. До той минуты кошка мирно спала. Теперь она открыла один глаз, чтобы посмотреть, зачем ее побеспокоили. Увидев склоненное над ней заплаканное лицо хозяйки,
— Мне казалось, что если я сохраню лавку, то большего мне и не надо, — шептала Люси в теплую шкурку Мелисенди, — но я не представляла, каково это — остаться совсем одной. — Она отпустила кошку и выбралась из постели. — Лучшее лекарство от такого настроения — побольше работы.
Она только-только оживила огонь в очаге и принялась завтракать, когда вошел Оуэн, неся целую охапку дров.
Сердце в груди у Люси так и подпрыгнуло.
— Никак не ожидала тебя так рано. — Она отвернулась, чтобы скрыть радость на лице.
— Уверен, дел накопилось немало.
— Я справлялась.
Он сложил дрова у камина, а она тем временем приготовила овсянку.
Какое-то время они ели молча. Люси пыталась придумать, как ей спросить у Оуэна о его планах и причинах появления здесь.
Арчер первым нарушил тишину.
— Йоханнес станет новым архидиаконом Йорка.
— Это хорошо?
— Думаю, он отлично справится.
Люси кивнула, уставившись в миску.
— А место Йоханнеса займет Микаэло, — продолжил Оуэн.
— Этот выбор не кажется таким уж удачным.
— Да, тут я с тобой соглашусь. По словам архиепископа, Микаэло считает, будто ему предоставили второй шанс на небесах, а потому будет служить верно. — По тону Оуэна было понятно, что он не слишком лестного мнения об архиепископе.
Люси удивилась.
— Ты не доверяешь его светлости?
— Не очень. — Вид Оуэна был сердитый. — Семейка Микаэло подкупила его.
В эту минуту Люси не желала, чтобы кто-то подрывал ее веру в служителей церкви, поэтому она сменила тему.
— Ты все время, что провел в аббатстве, занимался сплетнями? Разве ты не должен был решить, как жить дальше?
Оуэн настороженно взглянул на нее.
— Архиепископ успел с тобой переговорить?
— Да. В обмен на мое молчание за мной сохраняют лавку. Ну а ты? Ты с ним разговаривал?
— А больше он тебе ничего не говорил?
— Что же еще он мог сказать?
— Насчет меня?
— Он сказал, что ты хочешь найти настоящую работу.
— И это все?
— Да, Оуэн. А ты что думал?
— Я хочу остаться здесь. В качестве твоего ученика.
Глаза ее расширились от удивления, на лице заиграла улыбка.
— Ты шутишь.
— Нет.
— Не могу представить, чтобы
— Зато я прекрасно себе это представляю.
— Ты бежишь от жизни.
— От моей прежней жизни, да.
— Ты будешь мучиться, оттого что лишен возможности действовать.
— В таком случае я выйду в сад и буду работать до седьмого пота. Колоть дрова. Рыть ямы. Пересаживать деревья.
Люси рассмеялась.
Оуэн почувствовал разочарование. Глупо было на что-то надеяться. Мог бы сразу догадаться, что она не согласится.
— Ты до сих пор воспринимаешь меня как солдата. Ты навсегда осудила меня за ту прошлую жизнь.
— Прости.
— Люди меняются, но ты ведь в это никогда не поверишь. Где бы ты сейчас была, если бы Николас решил, что ты можешь быть счастлива только как хозяйка поместья? Тебе понравилось бы провести всю жизнь в монастыре?
Люси вспыхнула.
— Кто-нибудь еще мог попросить моей руки.
Ну вот, теперь он ее оскорбляет. Господи, до чего же у него паршивый язык.
— Вопрос не в этом. Я говорил тебе бессчетное количество раз, что с военной службой покончено. Почему ты мне не веришь?
— А с какой стати мне тебе верить? Ты влез в мой дом с помощью лжи. Вынюхивал вокруг и лгал о том, что делаешь. Ну да, теперь ты говоришь, будто хочешь быть моим учеником, но откуда мне знать, что ты по-прежнему не выполняешь задание архиепископа? Вдруг он поручил тебе присматривать за мной? На тот случай, если вдова Уилтон все-таки окажется отравительницей?
Она перешла на крик, ее слова хлестали, как кнут. Она стремилась причинить ему такую же боль, какую он причинил ей.
Оуэн поднялся.
— Я с самого начала не хотел тебе лгать.
— Тем не менее лгал.
— А еще я спас тебе жизнь.
Люси прикусила язычок.
— Я дурак, что пытаюсь заставить тебя мне поверить. Ты настроилась против меня с первой же секунды, как увидела. — Оуэн пошел к двери.
— Пожалуйста, присядь, Оуэн. Мне вовсе не хочется каждый наш разговор переводить в спор.
Он обернулся.
— Возможно, это признак того, что мое ученичество не такая уж хорошая идея.
— А что сказал бы архиепископ насчет этого плана?
Оуэн понял, что она пошла на попятную. Ей не хотелось, чтобы он ушел. Ладно. Посмотрим, куда это приведет. Он вернулся к столу.
— Я поделился с ним своими планами. Он не возражал.
— Мне он ничего не сказал.
— А я думал, что скажет.
Люси убрала тарелки, протерла стол и снова уселась напротив Оуэна.
— Тетя Филиппа вчера уехала. Мне не помешал бы помощник. По крайней мере до тех пор, пока гильдмейстер не найдет мне другого ученика.