Аргонавтика
Шрифт:
Если ты в наши дома и в страну Элладу прибудешь,
Станешь меж жен и мужей всегда в почете великом.
Словно к богине начнут они к тебе относиться,
1120 Ибо по воле твоей у одних сыновья воротились
С края земли, у других — мужья, родные и братья
В цвете сильных лет спасены от бедствия злого.
Ты мое ложе в супружеской спальне со мною разделишь,
И ничто не будет разлукой в любви, кроме смерти,
1125 Смерти
Так он сказал. От вести такой ее таяло сердце.
Все же страшилась она дела несомненные видеть.
Скоро ей, бедной, пришлось согласиться уехать в Элладу.
Гера задумала так, чтоб в священные стены Иолка,
1130 Эю, отчизну свою, покинув, явилась Медея
Пелию на несчастье, сама того не предвидя.
Вот уже стали служанки, издали глядя за ними,
Молча от скуки томиться. Время дневное кончалось.
Нужно ведь девушке в дом возвращаться к матери милой.
1135 Но об этом не вспоминала она. Душа ее грелась
Как его обликом, так и нежными всеми словами.
Но наконец Эсонид осторожно промолвить решился:
«Нам пора разойтись, чтобы успеть по домам до заката,
Прежде чем кто-нибудь из посторонних нас сможет заметить.
1140 Мы же с тобою сюда придем и свидимся снова».
Так друг друга они проверяли речью любовной.
Вслед за тем разошлись. Герой Эсонид, всеконечно
Радостный, к спутникам и к кораблю поспешил возвратиться.
А она к служанкам пошла. Торопливо навстречу
1145 Бросились девушки к ней. Медея на них не смотрела.
Время забыв, душа у нее в поднебесье парила.
Не замечая она ничего, занесла быстро ногу
И вступила на повозку свою, взяв прочные вожжи
В руку одну, а в другую бич искусной работы,
1150 Мулов чтоб подгонять. И мулы со всеми спешили,
К дому стремясь. Ее возвращенья ждала Халкиопа,
За сыновей опасаясь, расспрашивать стала Медею.
Та же, в мыслях витая, совсем сестре не внимала
И на расспросы ее ничего отвечать не хотела.
1155 Рядом с ложем, внизу, она села на малой скамейке,
Набок склонясь и щеку левой рукой подпирая.
Полные слез глаза в ресницах влажных смотрели
С мыслью, в сколь страшном деле участвовать стала советом.
А Эсонид, повстречавши друзей в том месте, откуда
1160 Он от них ушел и ждать себя приказал им,
С ними теперь обратно пошел, обо всем повествуя.
Вместе они к кораблю подошли, где спутники ждали.
Те их
Он им все рассказал о замыслах девушки этой
1165 И показал ее снадобье грозное. Ид в отдаленье,
Гневом терзаем, один сидел. А все остальные
Радостно делом своим занялись. Тогда было поздно
В мраке ночном что-нибудь начинать. Поутру же скорее
Двух человек послали к Эету пойти за посевом.
1170 Был один из них Теламон, любимец Ареса,
А второй — Эфалид, знаменитый отпрыск Гермеса.
Оба отправились в путь. Не была им тщетна дорога —
Дал посланцам Эет для подвига страшные зубы
Аонийского змея. Его в Огигее Фиванской
1175 Некогда Кадм поразил, в ту пору как шел за Европой.
Змей этот страшный был стражем источника бога Ареса.
Там, идя за коровой, которую дал провожатой
Сам Аполлон ему в прорицании, Кадм поселился.
Зубы же Тритонида богиня, из челюстей вынув,
1180 В дар Эету дала, а часть досталась убийце.
Кадм зубами засеял поля Аонийской долины
И поселил там Агенорид тот народ землеродный,
Сколько осталось в живых от копья после жатвы Ареса.
Дал охотно Эет аргонавтам змеиные зубы —
1185 Он считал, что Ясон не осилит свое испытанье,
Даже если ярмо на быков наложить он сумеет.
Солнце вдали между тем погружалось в мрачную землю
Мимо самых крайних вершин эфирпов вечерних.
Ночь уже наложила ярмо на коней. А герои
1190 Стали готовить себе постель на земле у причалов.
Сразу Ясон, лишь Гелики-Медведицы яркие звезды
Книзу склонились, и с неба спокойный Эфир разливался,
Тайному вору подобно, пошел в пустынное место,
Взяв с собой все, что нужно; он днем еще приготовил.
1195 Арг из стада овцу привел и принес молоко с ней.
Прочее все Ясон забрал с корабельного борта.
Он увидел место вдали, в стороне от дороги, —
Между чистых низких лугов оно расстилалось.
В струях священной реки омыл он нежное тело
1200 Тщательною рукой и в темный плащ обернулся.
Этот плащ когда-то ему дала Гипсипила
С Лемноса в памятный дар об их любовном союзе.
После яму он вырыл в земле глубиной в один локоть,
Дров в нее наложил и горло овце перерезал.
1205 Сверху овцу распластав, огнем запалил он поленья.
После, свершив возлияния, медом полил он жертву,