Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
Ну конечно… Я сделал пару шагов к стиральной машине и порылся в бельевой корзине. То, что я искал, лежало под несколькими чистыми полотенцами: полиэтиленовый пакет размером чуть больше сложенной сорочки. Я дотронулся до него левой рукой. Пальцы ощутили легкое покалывание, волоски на руке встали дыбом.
— Черт, ай да я, — пробормотал я, взял пакет и повернулся, чтобы уходить.
За моей спиной стояла женщина в черных брюках, плотной куртке и поношенных армейских бутсах. Высветленные перекисью волосы были острижены совсем
К сожалению, я не мог сказать того же о пистолете, который она нацелила мне прямо в нос. Гадкий такой револьвер тридцать восьмого калибра, дешевая железяка.
Я постарался застыть каменным изваянием. Даже дешевая железяка способна продырявить насквозь, и я сомневался, что успею выставить щит прежде, чем она нажмет на спуск. Она застала меня врасплох: я не слышал ни шума ее шагов, ни вообще ее присутствия.
— Черт, ай да я, — повторила она с явственным британским акцентом; в голосе звучала легкая издевка. — Положите сверток.
Я протянул пакет ей.
— Пожалуйста.
Я не собирался пытаться разоружить ее, но если бы она шагнула ко мне, это выдало бы в ней непрофессионала. Она не пошевелилась, оставаясь вне пределов досягаемости.
— Будьте добры, положите на стол.
— А если не положу? — поинтересовался я.
Она одарила меня абсолютно не радостной улыбкой.
— В таком случае мне предстоит куча малоприятной возни: сначала расчленять тело, потом кровь вытирать… Выбирайте.
Я положил сверток на стол.
— Не в моих привычках ослушаться дамы.
— Славный мальчик, — хмыкнула она. — Хорошая у вас куртка. Снимайте ее. И помедленнее, пожалуйста.
Я стянул куртку и дал ей упасть на пол.
— Вы заманили меня на катер, — сказал я. — Тот, второй звонок — это ведь были вы, да? Сказали своей партнерше, чтобы она заманила меня внутрь?
— Самое странное, что вы на это клюнули, — заметила женщина.
Она продолжала командовать и, надо сказать, делала все толково. Я подался вперед, опершись руками о стену, пока она обыскивала меня. Она нашла баллончик с газом и забрала его вместе с кошельком. Потом заставила меня присесть на корточки, а сама в это время подняла с пола мою куртку и шагнула назад.
— Дубинка, — буркнула она, глядя на мой жезл. — Да вы прямо неандарталец какой-то.
Ага. Каким бы она ни была профессионалом, мыслила она прямолинейно. Никакой веры в сверхъестественное. Правда, я не знал, поможет это мне или наоборот. Возможно, это означало, что она в меньшей степени горит желанием пристрелить меня. Люди, которым известно, на что способен чародей, как правило, сильно напрягаются при мысли о том, не наложит ли тот на них какое-нибудь заклятие. С другой стороны, это означало, что угроза отмщения со стороны Совета в случае моей смерти ее не пугает — она просто-напросто не догадывается о его, Совета, существовании.
— Чисто, —
Дверь душевой отворилась, и из нее вышла женщина, которую я слышал. Теперь на ней было бордовое трикотажное платье; два черепаховых гребня в волосах оставляли лицо открытым.
— Это не Гастон, — заметила она.
— Нет, — кивнула блондинка. — Он здесь за товаром. Как раз собирался с ним уйти.
Темноволосая женщина хмыкнула.
— Кто вы?
— Дрезден, — сказал я. — Я частный детектив, мисс Гарсиа.
Лицо Франчески Гарсиа застыло, и она переглянулась с не опускавшей револьвера блондинкой.
— Откуда вам известно, как меня зовут?
— Клиент сообщил. Похоже, вы с мисс Вальмон вляпались в крупные неприятности.
Анна Вальмон раздраженно стукнула по переборке кулаком.
— Блин! — выпалила она, испепелив меня взглядом. Пистолет в ее руке, однако, не дрогнул. — Вы работаете на Интерпол?
— На Рим.
Анна повернулась к Франческе:
— Надо отменить сделку. Все рушится.
— Рано еще, — возразила Франческа.
— Ждать нет смысла.
— Я подожду, — заявила брюнетка. — Пока он не вернется.
— Он не вернется, — сказала Анна. — Ты сама знаешь, что он не вернется.
— Кто? — спросил я.
— Гастон, — ответила Франческа.
Я промолчал. Франческа наверняка умела хорошо читать по лицам, так что мне и не пришлось что-либо говорить. Долгую секунду она смотрела на меня, потом, побелев как полотно, зажмурилась.
— Ох. О, Dio.
— Как? — спросила Анна. Пистолет так и не дрогнул. — Как это произошло?
— Убийство, — сказал я. — И кто-то обставил его так, чтобы предупредить чикагскую полицию.
— Кто это мог сделать?
— Нехорошие парни, которым нужна Плащаница. Убийцы.
— Террористы?
— Все еще мрачнее. Пока Плащаница находится у вас, дамы, вам угрожает опасность. Если пойдете со мной, я могу отвести вас к людям, которые вас защитят.
Франческа тряхнула головой и немного поморгала.
— Вы имеете в виду полицию?
На самом деле я имел в виду рыцарей, но я отчетливо представлял себе, как те поступят с похитительницами после того, как сверхъестественная угроза минует.
— Угу.
Анна сглотнула и оглянулась на подругу. Взгляд ее чуть смягчился, и в нем читалась забота, сострадание. Черт, да эти две девицы были не просто подельщицы. Они подружки.
— Ческа, — голос Анны тоже смягчился, — нам надо уходить. Если уж этот нас нашел, других можно ждать в любую минуту.
Темноволосая кивнула, но взгляд ее все еще был устремлен куда-то за стену.
— Да. Пойду соберусь. — Она встала, подошла к стиральной машине, достала из нее пару спортивных сумок и положила их на стол — прямо на сверток. Потом сунула ноги в туфли.