Ассистентка антиквара и город механических диковин
Шрифт:
Клумба погибла, механические розы превратились в медные обломки. Россыпь шестеренок весело поблескивала среди земляных комьев и осколков плитки. Шпиль солнечных часов рухнул. К счастью, никто из гуляющих не пострадал, но напуганы все были изрядно.
Со всех сторон мчались наперегонки горожане и задержавшиеся в Механисбурге туристы. Они спешили собственными глазами увидеть подземную карусель, которая как по волшебству выскочила из-под земли в центре города.
Работая локтями, сквозь гудящую толпу пробрался толстячок Пендельфедер, да так и застыл, когда увидел, что стало причиной
Широкоплечая Луиза плыла сквозь столпотворение, как ледокол. Она бестрепетной рукой отодвигала тех, кто оказывался у нее на пути. Библиотекарша злорадно усмехалась, как будто растерянность жителей города немало ее забавляла.
Вразвалочку подошел шарманщик, снял шляпу и озадаченно почесал лохматый затылок.
Из первого ряда взволнованных зевак, припадая на хромую ногу, выскочил запыхавшийся Карл Ангренаж. Он неверящим взглядом уставился на изувеченные механические цветы, о которых заботился долгие годы. Несколько раз сжал и разжал кулаки, сделал глубокий вдох и лишь потом повернул голову в сторону дивной карусели. Понемногу в его глазах загорелось беспокойство.
– Нужен доктор! — громко и раздельно произнес он, свел брови и шагнул вперед. – Девушка ранена. Видите, у нее кровь на лице! Аннет, — позвал он и приблизился к карусели, стараясь не наступать на уродливые трещины в земле. — Вы можете идти? Позвольте, помогу вам спуститься и отведу к врачу. Господин Молинаро, кажется, в порядке? Ран на нем не видно.
– Я тоже в порядке. Не надо доктора, – отозвалась Аннет. Она отцепилась от Максимилиана, сбросила с плеча мешавшую сумочку, подошла к краю карусели, спрыгнула на мостовую и чуть не упала. Ноги задрожали, в голове приключилась свистопляска. Максимилиан спустился следом и придержал измученную искательницу приключений за локоть.
– - Господин Молинаро, я требую объяснений! – вскричал бургомистр Гильоше. Во вверенном ему городе творилось невообразимое, отчего градоначальник потерял свой непрошибаемый вид: бахромка волос у залысины встала дыбом, лицо побагровело. Из-за левого плеча градоначальника выглядывала тощая бургомистерша, из-за правого посверкивала любопытными глазенками Линда.
– Посмотрите, во что вы превратили центральную площадь города! – взревел Гильоше, потрясая кулаками. – Бардак! Катастрофа! Ущерб на сотни тысяч кронодоров!
– Тише, тише, Люсьен! – зашипела бургомистерша. – У тебя приключится изжога, если станешь волноваться. Подумаешь, площадь! Эти механические цветы мне никогда не нравились. Поставим вместо клумбы торговые палатки. Столичные господа за все заплатят. Только не продешеви.
– Катастрофа – не наша вина, – ответил Максимилиан, и, услышав его звучный голос, толпа притихла. – Мы нашли мастерскую Жакемара, но стали жертвой покушения.
Теперь механисбуржцы были само внимание. Аннет показалось, что от любопытства глаза зевак стали вдвое больше, а носы заострились. Стоявший неподалеку Эрми, журналист «Вестника оккультизма», мигом выудил из кармана пиджака блокнот и карандаш и бойко застрочил. Его черные усы подрагивали, словно он принюхивался к аромату великолепнейшей горячей сенсации.
Видимое спокойствие
– Вы… нашли… мастерскую Жакемара?! – проговорил Ангренаж запинаясь. – Как? Где? Это та самая карусель, которую он планировать соорудить на площади Роз, так? Невероятно! Как вы подняли ее на поверхность?
– Госпожа Вик сумела сделать это. Ей под силу управлять механизмами, даже теми, которые пришли в бездействие за сотни лет. Мы спаслись только благодаря сенситивному таланту Аннет. Но в подземелье мы были не одни. Нас преследовал враг, – Максимилиан сделал многозначительную паузу и веско добавил: – Кто-то из вас, господа.
Публика молчала, оглушенная его последними словами, и изучала приезжего антиквара с робостью. Максимилиан растерял весь свой утренний шик. Брюки измятые и грязные, жилет остался в подземелье, рубашка расстегнута, однако он выглядел уверенным и сильным, его голос был полон недоброй энергии, и его хотелось слушать и слушаться.
– Погодите, погодите! – опомнился и замахал руками Пендельфедер. – Прошу по порядку! Итак, вы нашли путь в мастерскую? Где? Как?
– Под статуей Органиста.
– И что там, в этой мастерской? Вы видели сокровища? – перебил его бургомистр.
– Да. Слитки, драгоценности, изделия Жакемара, чертежи. Золотого оракула.
– Врете, поди, – не поверила Луиза. – Потомки Жакемара, значит, искали-искали двести лет и ни беса не нашли, а вы только приехали, раз – и готово?
Люди принялись возбужденно переговариваться.
– Милый, – тонким голоском проговорила бургомистерша, обращаясь к мужу. – Посмотри, что это такое на шее у девчонки? Ожерелье в виде гроздей винограда! С фирменной жакемаровой подвеской в виде пчелы. Это не стекляшки, нет! Очень уж ярко блестят. Эти господа говорят правду. Ты должен немедленно распорядиться, чтобы...
– Сокровища нужно достать! – из толпы вынырнул Форс и деловито затараторил, сверкая зубами. – Я мигом пригоню технику и десяток-другой ребят. Патентованные насосы для откачивания воды, камнедробилки, крепеж… все организуем. Но мне нужна ваша подпись, бургомистр, чтобы получить полное право. Прошу, закончим эту сделку прямо сейчас, пока нас не опередили!
– Да погодите вы! – отмахнулся бургомистр. – Условия изменились. Мне нужно подумать, поразмышлять. Послушаем, что еще скажут эти господа.
– Боюсь, добраться до сокровищ будет непросто, – подала голос Аннет. – Часть пещеры обрушилась. Подземные воды затопили мастерскую. Виновник катастрофы сумел сбежать и подняться наверх другим путем. Он теперь стоит среди вас.
Услышав эти слова, механисбуржцы перестали шуметь. Они начали недоуменно переглядываться и многозначительно поднимать брови. Некоторые открыто встревожились. Затесавшиеся в толпу чужаки-туристы смотрели на местных с жадным любопытством.
– Что вы такое опять несете! – возмутился Пендельфедер. – Почему вы стремитесь без конца обвинить горожан в нападениях на вашу драгоценную особу?