Астарта. Предназначение. Книга 3
Шрифт:
— Если вы слуги, то скажите, кто ваши повелители. Мы должны знать, чтобы положить этому конец.
Ветви деревьев затрепетали, как будто сам лес вдохнул глубже, наклоняясь к поляне, чтобы услышать ответ. Тишина заволокла все вокруг, но она была тяжела, как перед грозой.
— Ты действительно хочешь знать, Лили? — раздался голос, который заставил меня вздрогнуть. Он был знакомым, слишком знакомым.
Лили замерла, ее лицо исказилось от гнева и боли.
— Ты! — прошипела она, сжав кулаки так, что побелели костяшки.
— Спасибо,
Я замерла, чувствуя, как сердце сжалось от тревоги. Я вертела головой, пытаясь определить, откуда исходит этот голос, но он будто звучал отовсюду и ниоткуда одновременно.
— Так это ты посеял хаос в городе и спровоцировал нападение на Квамос? — спросила я, пытаясь сохранять хладнокровие, хотя внутри все дрожало.
— Я обожаю войны! — Голос раздался с удивлением, словно мой вопрос был лишним. — А что, разве это не прекрасно?
И вдруг я заметила движение в глубине леса. Силуэт мелькнул на границе света и тени, его очертания были размытыми, как будто он был не из этого мира. Он двигался так быстро, что казалось, будто голос исходил из разных мест одновременно.
— Покажись! — выкрикнула Лили, ее голос дрожал от ярости. Но силуэт не остановился, а только ускорил свои движения, кружась вокруг нас.
Воздух стал тяжелым, и я почувствовала, как земля под ногами будто начала вибрировать. Лес, казалось, оживал, реагируя на его присутствие. Тени деревьев вытягивались и сгущались, словно стремились к фигуре, пока та не остановилась на мгновение, обнажив лицо.
Это было лицо, которое я знала. Лицо, которое я никогда не надеялась увидеть снова.
— Это невозможно... — прошептала я, чувствуя, как холод ползет по спине.
Лили, не отводя глаз, шагнула вперед, ее голос был полон решимости:
— Ты прекрасно знаешь, что мы остановим тебя.
Силуэт рассмеялся, его смех был низким, вибрирующим, и казалось, что он исходил не только из его уст, но и из самого леса.
— Остановить меня? — Он склонил голову, его глаза сверкнули красным. — Вы даже не понимаете, что только что открыли двери, которые не сможете закрыть.
Лес захлестнула волна звуков — шепоты, треск веток, что-то похожее на шипение. Каждая тень вокруг нас, казалось, ожила, и я почувствовала, как паника поднимается во мне.
— Подойди ближе, давай хоть поздороваемся! — крикнула я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно, хотя дрожь в ногах выдавала страх. У меня не было оружия, но в голове забрезжила идея, и я надеялась, что интуиция меня не подведет.
Лили бросила на меня удивленный взгляд, будто спрашивая: Что ты делаешь? Но, уловив мой замысел, в ее глазах мелькнуло восхищение. Она подхватила игру, добавив вызова в свой голос:
— Ты трус, всегда действуешь из тени! Слабо выйти один на один? Крыса!
— Трус? — его насмешливый голос раздался откуда-то слева,
Ветви деревьев снова затрепетали, как будто сам лес реагировал на его слова. Тишина накрыла нас, тяжелая и гнетущая, как будто весь мир затаил дыхание. Затем силуэт, который мелькал в глубине леса, замер. Медленно, очень медленно он стал приближаться, обретая более четкие очертания, но через мгновение снова исчез, растворившись в тенях.
— Так уж и быть, — сказал он, насмешливо протянув. Его голос будто обвивал нас, как змеиные кольца. — Посмотрим, чего вы стоите без своих игрушек и трюков.
Я чувствовала, как пульс учащается.
— Смотрю, ты осмелела Лили! — раздался его голос, полный издевки. — Наверное, тоже видела ее меч Палус?
— Как был мелким засранцем, так и остался! — гневно выкрикнула она, пытаясь уловить его мелькающий образ среди деревьев.
Его смех эхом разнесся по лесу, зловещий и издевающийся. Казалось, что он играет с нами, наслаждается нашей уязвимостью. Но Лили не отступала, ее взгляд горел решимостью.
И вдруг из тени вышла высокая фигура, облаченная в черное. Его шаги были неспешными, уверенными, как будто он знал, что мы не представляем для него угрозы. Глаза сверкали зловещим красным светом, и я почувствовала, как холод пробежал по спине.
— Ну что, девочки, — протянул он, остановившись в нескольких шагах от нас, — покажите, на что вы способны.
— Мы намерены загнать тебя обратно в ту дыру, откуда ты вылез, облезлый вампирюга, — твердо заявила я, стараясь, чтобы голос не дрогнул.
Он лишь ухмыльнулся, его глаза сверкнули дьявольским огнем, и он сделал шаг вперед.
— Что ж, посмотрим, на что вы способны, героини, — произнес он с насмешливой интонацией.
Астарот излучал уверенность, хладнокровие и презрение, словно происходящее было для него не более чем увлекательной игрой. Его аура, тяжелая и давящая, внушала опасность. Я осознавала, что он представляет собой серьезную угрозу. Однако, в отличие от Лили, я была уверена в одном: он был иллюзией. Ясный убедил меня в этом, когда мы готовились к этой встрече.
— Ты считаешь, что полностью осознаешь, с чем имеешь дело, — продолжал Астарот, слегка склонив голову набок. Его голос звучал задумчиво, почти лениво. — Но ваше время истекает. Очень скоро я воспользуюсь воротами, которые вы сами открыли, путешествуя сквозь время.
Его слова ударили по мне, как гром среди ясного неба. Я резко вдохнула, осознавая, что наше временное путешествие могло вызвать последствия, о которых мы даже не подозревали. Астарот словно питался нашей растерянностью и неуверенностью, его самоуверенность росла с каждой секундой.