Август: графство Осейдж
Шрифт:
СТИВ ( притворно строго ). Вот именно.
КАРЕН ( игриво шлепает его ). Прекрати немедленно, не надо ей потворствовать…
СТИВ. Она уже не ребенок.
КАРЕН. Можно я парочку возьму?
ДЖИН. Естественно.
( Джин достает из сумки сигареты. )
СТИВ. И кто, интересно, ей потворствует?КАРЕН. Ш-ш! ( Берет сигареты. ) Спасибо, детка. Теперь можешь бросать курить.
( Джин
Привет, котик!
СТИВ. Привет, крошка!КАРЕН ( еще больше кривляется ). Привет, малыш!
( Стив обнимает ее. Они целуются. Его руки гладят ее тело, сжимают ягодицы. Карен хихикает и разрывает объятие. )
Пойдем на задний двор. Я хочу показать тебе наш старый форт. Здесь такая жара, даже воздух какой-то липкий…
( Идет к выходу впереди Стива, который бросает в сторону Джин… )
СТИВ ( интимно ). Держись! Ты у меня на крючке.
( …и проводит всей ладонью по ее лицу. Выходит. Свет переходит на переднее крыльцо, когда там появляются Чарли и Малыш Чарли. )
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Папа, ну прости.
ЧАРЛИ. Перестань извиняться, парень. Постой. На, причешись.
( Чарли дает свою расческу Малышу Чарли. )
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Наверняка мама ужасно на меня разозлилась.
ЧАРЛИ. Не переживай.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. А что она сказала?
ЧАРЛИ. Ты же знаешь свою мать: она всегда найдет что сказать.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я ведь правда завел будильник…
ЧАРЛИ. Знаю.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. И действительно очень хотел приехать.
ЧАРЛИ. Вот ты и приехал.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я так любил дядю Беверли, ты сам знаешь…
ЧАРЛИ. Прекрати извиняться!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Наверное, ночью отключали электричество. Я проснулся – а на часах мигают цифры. Полдень. Это ведь значит, что электричество отключали, да?
ЧАРЛИ. Какая теперь разница!
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Но я пропустил его похороны! ЧАРЛИ. Это всего лишь церемония. Просто официальная церемония, которая не имеет ничего общего с тем, что у тебя в душе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Дядя Беверли был бы очень во мне разочарован.
ЧАРЛИ. Твоего дядю Бева сейчас ожидают дела поважнее. Ему просто некогда сердиться. И вообще, он был не такой человек…
( Малыш Чарли плачет. )
Эй, Малыш Чарли, ну же… ну все, все.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Просто… я же все понимаю. Знаю, что они обо мне думают… Когда такое случается, то… хочется людей как-то поддержать, а я…
ЧАРЛИ. Тихо, тихо…
МАЛЫШ ЧАРЛИ…пропустил похороны дяди Беверли, и я знаю, что они обо мне подумают…
ЧАРЛИ. Кто – они ? Кто подумает?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Да все они. Я-то знаю, что там станут говорить.
ЧАРЛИ. Ничего
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я же знаю, какие они. Но я их не виню. Просто мне так жаль, что я тебя подвел, папа.
ЧАРЛИ. Ты меня не подвел. И никогда не подводил. Послушай: ты очень ошибаешься на их счет, они же тебя любят. Только не у всех была возможность разглядеть в тебе то, что вижу я, – что ты хороший парень, любящий, с мозгами… На, держи. ( Дает Малышу Чарли носовой платок. ) Давай сюда расческу. Держись прямо, смотри людям в глаза. И не будь таким суровым к себе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я люблю тебя, папа.ЧАРЛИ. И я тебя люблю, сынок.
( Чарли хлопает Малыша Чарли по спине, и они идут в гостиную. Свет переходит на столовую, куда Барбара и Билл приходят из кухни. Периодически появляется Джонна, которая передвигается между кухней и столовой, накрывая на стол. )
БИЛЛ. Джин просто еще многого не понимает. Ты думаешь, она отдает себе отчет в том, что…
БАРБАРА. « Призрак оперы» !
БИЛЛ. А ты вспомни себя в четырнадцать лет!
БАРБАРА. Она достаточно взрослая, чтобы прилично себя вести. Но, наверное, обычно этому учатся у собственных родителей.
БИЛЛ. Это камень в мой огород? Или я что-то не так понял?
БАРБАРА. Неужели? Я говорю о том, что формирование ее характера – наша обязанность как родителей.
БИЛЛ. Это-то я понимаю.
БАРБАРА. Но в последнее время ты не слишком усердствовал, так что чему тут удивляться…
БИЛЛ. Если мы с тобой никак не можем разрубить наш гордиев узел, это еще не значит, что я стал плохим отцом.
БАРБАРА. Звучит красиво – «наш гордиев узел»! Но в глазах маленькой четырнадцатилетней девочки это может выглядеть совершенно по-другому. Она может решить, что ее « забросили ».
БИЛЛ. Ну что ты такое говоришь!
БАРБАРА. Что она думает теперь о своем отце? Что он по большей части «отсутствует»… или «не присутствует». А может, и вовсе считает его сукиным сыном.
БИЛЛ. Джин умнее, чем ты думаешь.
БАРБАРА. Да, куда уж умнее! Черт его там знает что реставрированное из «Призрака оперы »! Конечно, ты от этого просто обмираешь…
БИЛЛ. Барбара…
БАРБАРА. Скороспелая маленькая засранка…БИЛЛ. Я ведь ее не защищаю.
...
Говорят одновременно
БАРБАРА ( повышая голос ). Я ее не виню, я ничего другого и не жду от нее, раз ее отец – эгоистичный ублюдок.
БИЛЛ ( повышая голос ). Я же на твоей стороне. Зачем нам ссориться, если я на твоей стороне? Барбара… Барбара! Успокойся, слышишь?