Айсберг
Шрифт:
— Вы знаете, куда мы направляемся? — спросил Крейг лейтенанта.
— Здесь кто-то есть, — ответил Грир. — Мы должны их найти.
— А что, эта «подсобка» большая? — спросил Мэтт.
— Очень большая, — последовал ответ.
Они продолжали бежать сломя голову, чувствуя дыхание русских за спиной. Сейчас главное было увеличить отрыв, а не заботиться о правильном направлении.
Потеряв счет поворотам направо и налево, они очутились у очередного пересечения тоннелей, когда откуда-то из глубины лабиринта снова донеслись звуки автоматных очередей.
Вся
— Куда теперь? — спросил Перлсон.
Ответ не заставил себя ждать — на стенах правого коридора заплясал луч фонарика; донеслось оглушительное эхо выстрелов.
— Похоже, мы попали в очередную переделку, — напряженно промолвил Мэтт и направил пистолет в глубь тоннеля, из которого теперь уже отчетливо доносились крики.
Моряки взяли оружие на изготовку.
Из-за крутого изгиба в тоннеле выбежал человек. Молодой парень, по виду — из гражданского персонала станции, поскользнулся на ледяном полу, несмотря на то что тот был присыпан песком, и упал прямо перед ними, вытянув вперед руки.
Мэтт ожидал, что парень позовет на помощь, но тот быстро вскочил на ноги и с безумными, ничего не видящими глазами проскочил мимо них, выкрикнув на ходу:
— Смывайтесь отсюда!
В тоннеле показались еще несколько фигур: пожилой лысый мужчина, еще один молодой парень и девушка. Группу возглавляла высокая афроамериканка в форме ВМФ.
— Уошберн! — окликнул ее О’Доннел.
— Ноги в руки и быстро отсюда! — рявкнула она в ответ. Снова раздались раскаты автоматной очереди, и из-за угла показалась спина еще одного моряка. Он опустился на колено и поливал свинцом извилистые своды ледяного тоннеля.
— Что происходит? — прокричал Грир, пытаясь перебить оглушительное эхо выстрелов.
Мэтт внезапно заметил, как на стену за спиной стоящего на колене моряка надвигается громадная тень.
«Что за чертовщина?»
Уошберн подбежала к ним с группой гражданских и прокричала:
— Мы должны немедленно выбраться из этих тоннелей!
— Это невозможно, — ответил Грир. — Русские…
— К черту русских! — перебила его Уошберн, тяжело переводя дыхание. — У нас за спиной кое-что пострашнее! — Она махнула рукой гражданским, чтобы те продолжали бежать вперед. — Бегите, бегите… Быстрее! — выкрикнула она и через мгновение рванула за ними.
Стрельба прекратилась. Моряк поднялся на ноги и спешил к ним, на ходу отщелкивая пустой магазин. Грир ткнул пальцем в О’Доннела и Перлсона:
— Ты и ты. Выводите гражданских из лабиринта. О’Доннел кивнул, схватил Крейга за локоть и потащил его за бегущими в панике учеными. Мэтт оттолкнул руку Перлсона, когда тот попытался сделать с ним то же самое.
Моряк лишь пожал плечами и обратился к лейтенанту:
— А как же русские, сэр?
«К черту русских!» — промелькнула в голове у Мэтта непонятная фраза, прозвучавшая ранее из уст Уошберн.
Ответ Грира был более разумным:
— Отведите их к выходу из «подсобки» и ждите нас там! Перлсон развернулся и бросился догонять мелькающие впереди фигуры.
К
— Коммандер Брэтт, — удивленно промолвил Грир.
— Приготовьтесь прикрыть меня огнем.
Брэтт развернулся, вновь опустился на колено, выхватил новый магазин из кармана куртки и ударом ладони вогнал его в винтовку.
Грир отдал фонарик Мэтту, встал за спиной старшего по званию офицера и приготовился к стрельбе.
Мэтт в нерешительности посмотрел сначала вслед убегающей к выходу из лабиринта группе, потом — на застывших неподвижно моряков. Бежать или остаться? А может быть, броситься в один из боковых тоннелей и попытаться где-нибудь спрятаться? Ни один из вариантов не казался ему особенно разумным, поэтому он решил остаться и тоже встал за спиной Брэтта.
Тот мельком посмотрел на него и тут же вновь уставился на изгиб в тоннеле:
— А ты кто такой?
Мэтт поднял пистолет, целясь в темноту коридора:
— В данный момент я тот, кто прикрывает вашу задницу.
— Тогда добро пожаловать на вечеринку, — пробурчал
Брэтт.
— А что там за углом? — спросил Грир.
— Кошмар, который вам и не снился.
В самой глубине коридора, куда не доставал луч фонарика, вдруг вспыхнули две красные точки. В голове у Мэтта послышался монотонный писк, как будто вокруг него кружился рой комаров.
— А вот и они! — промолвил Брэтт, сделав глубокий вдох. В свете фонарика показалась изрешеченная пулями массивная туша уродливого существа. Она заполняла собой почти все пространство узкого тоннеля, от стены до стены. Половина вытянутой морды превратилась в кровавое месиво. Кровь сочилась по белой глянцевой коже из многочисленных ран на теле. И все же чудовище продолжало двигаться.
За ним мелькали еще несколько теней.
«Это еще что за чертовщина?» — успел подумать Мэтт, прежде чем монстр ринулся в атаку, вонзая острые когти в лед.
Мэтт стоял как завороженный, не веря своим глазам. Жужжание в голове усилилось.
Внезапный грохот автоматных очередей вывел его из оцепенения. Он прицелился в окровавленную морду зверя, хотя и понимал, что девятимиллиметровыми пулями «беретты» остановить чудовище размером со взрослого гризли невозможно.
Несмотря на многочисленные раны, зверь несся на них, как разъяренный бык, низко опустив голову. Пули застревали в его твердой, каучукоподобной коже и толстой жировой прослойке, напоминающей бронежилет.
Мэтт нажал на курок, больше от страха, чем в надежде поразить чудовище насмерть.
— Этих уродин невозможно убить! — яростно рявкнул
Брэтт.
Мэтт продолжал беспорядочно палить из пистолета, пока затвор не щелкнул впустую и не отъехал назад.
Патроны кончились.
Грир заметил, что Мэтту нечем стрелять, мотнул головой в сторону исчезнувшей в темноте лабиринта группы беглецов и прокричал вибрирующим от отдачи винтовки голосом:
— Беги! — Прервав на секунду огонь, он передал Мэтту портативное радио. — Четвертый канал.