Азбука любви
Шрифт:
— Мелисса, дружочек, можно к тебе?
— Узнав голос матери, Мелисса откликнулась:
— Конечно, мама.
В комнату вошла Шарлотта в нарядном шелковом платье цвета лаванды. Она улыбалась во весь рот, в руках у нее была огромная искусно составленная композиция из желтых роз.
— Посмотри, что прислал тебе Джефф, — весело сказала она. — Правда, очень красиво?
Взглянув на цветы, Мелисса расплакалась.
— Ну-ну, дорогая, — принялась успокаивать ее Шарлотта, откладывая букет в сторону. — Все понятно, взрыв эмоций.
Причесываясь
Но как же она покинет всех их навсегда? Ведь приближаются война и эпидемии. Переедут ли родители на запад, как она их просила? Будет ли Фабиан держаться в стороне от военного конфликта или внесет свой вклад в него, прорвав блокаду? Или все они останутся здесь, в Мемфисе, и не вынесут грядущих бедствий?
Кривая улыбка тронула ее губы при мысли о том, что она сильно изменилась за время своего пребывания здесь. Впервые в жизни она почувствовала себя ответственной за кого-то, а не только за себя. В ней проснулись и сердце, и совесть; она научилась по-настоящему считаться с окружающими. Впрочем, она опасалась этой метаморфозы, ибо боялась в конце концов превратиться в коврик под ногами Фабиана Фонтено.
Так кого же она намерена спасать сегодня — себя или тех, кого полюбила?
— Мисси, дорогая, можно войти?
Услышав голос Лавинии, Мисси откликнулась:
— Конечно, ма.
В нарядном платье из сиреневого шелка в комнату вошла Лавиния и быстро направилась к туалетному столику. Она положила перед дочерью конверт.
— Вот. Только что прислал Фабиан.
Нахмурившись, Мисси вскрыла конверт. И ахнула, потому что в конверте лежала купчая на склад, где они недавно побывали. И еще там лежала записка: «Мисси, дорогая, ваша фабрика — дело решенное. Я заказал нам билеты на пароход; медовый месяц мы проведем в Англии, где будем искать подходящее оборудование, а в свободное время я буду демонстрировать вам свое. Люблю, Фабиан».
Глядя на записку, Мисси расплакалась. Наконец-то Фабиан признал ее независимость. Разве может она теперь его покинуть? Но как остановить события, которые она сама же привела в движение?
— Ну-ну, дорогая, — утешала ее Лавиния, гладя по вздрагивающим плечам. — Я знала, что ты будешь вне себя от радости.
Спустя полчаса Мисси в подвенечном платье стояла наверху лестницы, оперевшись о руку отца. Внизу ее ждали гости, Фабиан и священник.
— Ты готова, дорогая? — спросил Джон.
— Конечно, па, — ответила она дрогнувшим голосом.
— Да, совсем забыл тебе сказать…
Она
— Я намереваюсь освободить всех своих рабов. Это тебе мой подарок к свадьбе, милочка.
Совершенно растрогавшись, она крепко обняла его.
— Ой, па! Я так рада! И так горжусь тобой!
— Должен признаться, в этот радостный день я чувствую в точности то же самое, — сказал Джон голосом, охрипшим от волнения.
Мисси торопливо отвела глаза, чтобы он не заметил ее слез. Из гостиной донеслись звуки свадебного марша; сердце Мисси екнуло, внутри у нее все сжалось. Вот и настал наконец ее единственный шанс спастись, бесценная возможность отстоять свою независимость. Почему же она вовсе не жаждет споткнуться?
— Мисси? — услышала она обеспокоенный отцовский голос.
Собираясь наступить на подол, она бросила взгляд на отца, в глазах которого светились любовь и тревога. Потом посмотрела вниз, на Фабиана, подумала о документе, лежавшем наверху, на ее туалетном столике, подумала о том, что в конце концов он все же пошел на компромисс. Мисси мельком отметила любовь и незащищенность на его лице и похолодела.
Внезапно ей показалось, что в мире нет ничего, кроме любви и ожидания, отразившихся на этом дорогом лице.
Фабиан Фонтено — человек, которого она любит всем сердцем. Не может она так с ним обойтись. Вернее, не хочет так с ним обойтись! Наконец-то самым главным для нее стало — не утвердить свою независимость, а любить Фабиана, быть с ним и знать, что Мелисса и Джефф счастливы там, в другом столетии.
И, охваченная возвышенным умиротворением, Мисси заскользила вниз по лестнице навстречу тому, кого любила.
— Ты готова, дорогая?
Стоя наверху лестницы в подвенечном платье, опершись о руку отца, Мелисса с дрожью кивнула ему. Внизу ее ждали гости, Джефф и священник. Она услышала звуки свадебного марша, и от страха сердце у нее екнуло, а внутри все сжалось.
— Мелисса? — донесся до нее обеспокоенный отцовский голос.
Собираясь наступить на подол, она бросила взгляд на отца, смотревшего на нее с любовью и тревогой. Потом посмотрела вниз, на Джеффа и потерялась в его глазах, полных обожания.
«Прощай, мой милый, — прозвучало в ее сердце. — Прости меня, пожалуйста. Я всегда буду любить тебя».
Задыхаясь от слез, Мелисса шагнула вперед, навстречу ужасному падению.
Но тут отец чуть ли не силой оттащил дочь от края лестницы и сжал ее руку.
— Ну нет, дорогая, — решительно проговорил Ховард, — мы не допустим, чтобы ты еще раз упала.
— Ты не понимаешь, — ответила Мелисса шепотом, умоляюще глядя на него. — Я должна…
Ховард только хмыкнул и еще крепче сжал ее руку.
— Не глупи, дорогая. А теперь пошли, смотри не споткнись.
Мелиссе ничего не оставалось делать, кроме как спуститься с лестницы вместе с отцом. Он держал ее так крепко, что даже если бы она и попыталась споткнуться, то скорее всего увлекла бы за собой и его.