Беатрис располагает
Шрифт:
— Дуэль, не дуэль, а волосы повыдергаю, — и Фанни шагнула к ней, намереваясь превратить задуманное в жизнь, не откладывая в долгий ящик.
Беатрис показала ей пистолет.
— Смешить публику я не намерена, дорогая мисс, и не надейтесь. Отойдите-ка.
Бэтси предупредительно шагнула в сторону, опасливо поглядывая на всклокоченную мисс Шелл. А та разъярилась
— Нечего здесь этой штукой размахивать! Не запугаете, не на ту напали! Да у вас и духу не хватит выстрелить!
— Это вы
Раздался громкий выстрел. Пороховой дым заполнил холл. Несколько внушительных кусков штукатурки свалилось прямо под ноги своенравной Фанни. Но она не дрогнула и не отступила.
— Какое вы право имеете уродовать дом, а? Вы за это ответите.
— Как только вы станете миссис Дайтон, пришлите мне счет, — любезно сообщила ей женщина, — я оплачу его в качестве свадебного подарка.
— Ах ты…!!! — завопила девица.
Дальше пошли совсем уж непечатные выражения. Беатрис не стала ее слушать, пожала плечами и взяла Бэтси за руку. Слегка потянула за собой, потому что та стояла наподобие каменного столба. Они вышли на улицу.
Немного придя в себя, Бэтси перевела дух:
— Боже мой, — выдавила она из себя, — ну и мегера. Ну, ты даешь, Трикси! Как ты только могла так спокойно стоять? А если б она в самом деле на тебя накинулась?
— Я бы дала ей сдачи, — спокойно ответила та.
Бэтси не успела среагировать должным образом. Дверь за их спинами скрипнула. Женщина метнулась за спину хладнокровной подруги и осторожно выглянула из-за ее плеча.
— Леди Вудвилл, — проговорил Брайен, стоя на крыльце.
— Ф-фу, — вырвалось у Бэтси.
— Я слушаю, — сказала Беатрис, хмыкнув на звуки, издаваемые подругой.
— Вы довели Фанни до белого каления.
— Правда? Какая жалость! Принесите ей мои глубочайшие извинения, сударь.
— Да не в этом дело, — отмахнулся он, — я понимаю, что если кто-то и может избавить меня от этой девицы, то только вы.
— Что вы подразумеваете под словом "избавить"?
— Все, что угодно.
— Что, хотите, чтобы я вернулась и пристрелила ее?
Он поморщился:
— Ну… если другого выхода нет…
— Замечательно, — рассмеялась Беатрис, — ну, это вы можете сделать и сами, не прибегая к моей помощи. Есть столько способов избавляться от такого сорта девиц и вам они должны быть хорошо известны.
— Они не помогают.
— Что, она от денег отказывается? — с притворным ужасом спросила женщина, — куда катится мир!
— И что мне делать?
— Да просто велите слугам вышвырнуть ее вон.
— Не поможет. Вы ведь ее видели. Слуги ее боятся.
— Господи, — Беатрис тяжело вздохнула, — почему бы вам самому не пошевелить мозгами, мистер Дайтон? Стыдно перекладывать все решения
— С любыми, — у Брайена просветлело лицо, — все, что в моих силах.
— Завтра вас ожидает сюрприз. Так вот, делайте возмущенное лицо и не верьте ни единому слову мисс Шелл. Это первое.
— Хорошо.
— Второе. Навсегда забудьте о Лесли Фергюссон.
— Я попробую.
— Ну уж нет, — заговорила Бэтси, — не попробуете, а забудете навсегда.
— Хорошо, — он опустил голову.
— Тогда до свидания, мистер Дайтон.
В карете Бэтси спросила:
— Что ты еще придумала?
— Так, одну безделицу. Пошлю завтра к мисс Шелл Уилла, а за ним — Томми. Пусть хорошенько потрясут ее на предмет верности.
— Двое? — подруга откинулась на спинку сиденья и расхохоталась, — я представляю себе это! Они снесут Дайтону дом до самого основания.
— Ну и что? Ерунда какая. Главное, что дело будет сделано. А эта девица — крепкий орешек. Я еще не встречала людей, которых бы не пугал пистолет.
После завтрака на следующий день Уилл и Томми направились исполнять приказ хозяйки. Они оба накануне изрядно повеселились, выслушивая инструкции. А Беатрис села за счета. Правда, ей не удалось в них углубиться, так как приехал Берти.
— Ну как, сегодня ты расположена меня принять? — поинтересовался он.
— Конечно. Сегодня нет никаких непредвиденных ситуаций, так что располагайся и будь как дома.
— Угостишь меня чаем?
— А, ты вспомнил о пирожных? — засмеялась женщина, — разумеется, угощу. Пошли в столовую.
Лиз внесла поднос. За ней в дверь проскользнула Мэджи и села в самый дальний угол. Ее не заметили.
Берт оглядел стол и довольно улыбнулся:
— Мои любимые пирожные. Я люблю твою повариху, Трикс.
— Я ей это скажу, — заметила Беатрис, — она обрадуется. Она как раз вдова.
— На что это ты намекаешь? — спросил гость, сунув в рот пирожное.
— Я насчет женитьбы. Хочешь жениться, Берт?
— Это на ком? — с набитым ртом осведомился он.
Получилось что-то вроде: "Э-мо-мо-мом?". Мэджи в углу сдавленно фыркнула.
— Что-что? — переспросила Беатрис.
— Я спрашиваю, на ком, собственно, я должен жениться? — это прозвучало более внятно.
— Как? На моей поварихе, разумеется. Позвать ее, чтобы обрадовать?
— Прямо сейчас? — Берти приподнял брови.
— А-а, ты согласен! — рассмеялась женщина.
— Нет, — он мотнул головой, — погоди-ка, Трикси. Любовь — любовью, но ведь я ее еще не видел.
Беатрис снова покатилась со смеху.
— Она старая, толстая и глупая карга, — послышался из угла голос Мэджи, которая тоже помирала со смеху.