Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Белокурая судьба
Шрифт:

— Говорят, в Лондоне вы были на хорошем счету, — польстила ей Вайолетт.

— Да, я много и исправно работала, без нареканий.

— Что ж, надеюсь, я вас заинтересовала. Если вы готовы принять мое предложение, я бы хотела обсудить меню ужина.

— Для этого я должна знать, какой предполагается бюджет, — деловито заметила Даниэла.

— Бюджет проблемой не станет. Для своих гостей я намерена приобрести все только самое лучшее, — нравоучительно заявила Вайолетт.

— А я ни с чем иным не привыкла иметь дело, — не сдержала раздражения Даниэла.

Старшая

Денби злобно сощурилась, но превозмогла себя, проговорив:

— Так мы можем рассчитывать на вас?

— Я составлю два приблизительных меню ужина, чтобы далее вести предметный разговор, — отчеканила Даниэла. — Предполагается, что каждое следующее блюдо будет подчеркивать вкусовые и эстетические достоинства предыдущего. Конечно, решающее слово будет за вами. Ужин состоится в вашем доме?

Вайолетт кивнула, удовлетворенная тем, что соперница проглотила наживку.

— У меня есть условие. Для подобных мероприятий я сама готовлю стол, выбираю фарфор, хрусталь, серебро и цветы.

— Очень профессиональный подход, — одобрила Вайолетт, переглянувшись с Лили, которая на протяжении всего разговора пребывала в необъяснимой растерянности. — В таком случае созвонимся, — заключила она.

Провожая сестер Денби взглядом, Даниэла ясно сознавала, что только что ей была объявлена война тем идиотским способом, каким это делают люди, причисляющие себя к высшему сословию. Вне всякого сомнения, сестрицы Денби затевают против нее коварную интригу, полагая, что на кону стоит симпатия Карла Линкольна-Мастерманна.

Даниэлу это не пугало. Она готова была выполнить свою работу. Предстояло набраться выдержки и проявить всю возможную бдительность, чтобы не увязнуть в крысиной возне сестричек Денби. Даниэла не впервые встречала опасность с высоко поднятой головой.

Будучи молодым амбициозным профессионалом, Даниэла видела в этой ситуации вызов. Чтобы избегнуть каверз, требовалось все предусмотреть, все предвосхитить. Девушке не был чужд азарт в делах, она загоралась от осознания трудностей в достижении успеха и стремилась превзойти себя. Так она заработала репутацию высокого профессионала в одном из лучших ресторанов Лондона. Но именно по этой причине она в достаточно короткий срок истощила моральные и физические силы настолько, что вынуждена была бежать в Австралию.

Даниэла выехала из-под развесистых крон тропических деревьев к месту, где ее должен был дожидаться Карл Мастерманн.

Линк спустился с веранды, как только услышал затихающий рокот автомобильного мотора.

Не говоря ни слова приветствия, они заключили друг друга в объятия и поцеловались.

— Как долго ты сможешь оставаться? — спросил Линк, не размыкая рук.

— Так долго, как ты пожелаешь. Но мне не хотелось бы отрывать тебя от работы.

— Мир не перестанет вертеться, если я возьму короткий тайм-аут, — прижимая ее к груди, произнес он.

— Люди начинают говорить всякое… Ты знаешь, как это бывает в маленьких городках, — тихо посетовала она. — И дело отнюдь не в моей скромной персоне.

Ты у всех на уме.

— И что? — спросил Карл Мастерманн.

— Ты знаешь Секстонов. Это одни из твоих соседей, у них ферма недалеко отсюда. Супруги Грейс и Том — приятные люди, они наведываются к нам в бистро по меньшей мере раз в неделю. Так вот, Том как-то обмолвился, что наслышан о твоем отце.

— Что значит «наслышан»! — воскликнул Линк. — Я ничего не скрываю ни о своей жизни, ни о жизни своей семьи. Если им есть что со мной обсудить, пусть делают это открыто, без всяких намеков, — резко заявил он.

Зная за отцом многие слабости и открыто высказывая ему свое отношение, Карл тем не менее негодовал всякий раз, когда кто-то позволял себе нелицеприятное высказывание в адрес членов его семьи, даже если это касалось чужой, казалось бы, ему Шерил.

— Ты не желаешь пройти в дом? — пригласил он подругу.

Он ввел ее внутрь и замер в торжественном ожидании.

— Боже! — не удержалась от восклицания Даниэла. — Ты сделал все это за такой короткий срок? — изумилась она кардинальным реконструкциям внутреннего пространства его жилища. — Это невероятно!

— Бригада высококвалифицированных рабочих, — скромно уточнил Линк. — И Чак… Он без всяких просьб сам изъявил желание упаковать и выслать почти всю мебель с моей части «Гилгарры». Чак знает, как я ценю домашний уют.

— Мебель замечательная, — искренне оценила подруга.

— Я не люблю лишние вещи в доме и поэтому всегда отдаю предпочтение сочетанию эстетики и функциональности, — прокомментировал Карл. — Остальную обстановку я намерен выписать из Сиднея. Если есть такое желание, то можешь съездить в город со мной в ближайшие выходные. Я еще не касался кухни. Для меня кухня — неизведанная территория. Не откажусь от совета профессионала, — произнес он и выжидающе посмотрел на Даниэлу. — Хочешь чашечку кофе? — спросил он, так и не дождавшись желаемого ответа.

Нет, чего-нибудь прохладительного, если можно, — отозвалась Даниэла, сосредоточенно разглядывая вещи из прошлой жизни Карла.

— Сейчас принесу…

— Очень смело было выбрать для стен шафранный цвет, — вслед ему заметила гостья, осматриваясь в гостиной. Сама она рекомендовала ему нейтральные оттенки.

Нельзя было упрекнуть его в неудачности выбора. Та мебель, которая заняла свои места, и такой активный цвет стен гармонировали друг с другом.

— Немного восточных веяний, — констатировала Даниэла, разглядывая своеобразные посеребренные светильники, вроде тех, что встречаются в храмовых сооружениях Востока.

— Шри-Ланка! — крикнул из кухни хозяин дома.

— Ты и там был? — изумилась подруга.

— Мы с Гаем путешествовали по Шри-Ланке и некоторое время жили у его друзей, — пояснил Линк, вернувшись со стаканом чая со льдом.

— Спасибо, — приняла из его рук долгожданный напиток Даниэла.

— Скоро доставят кровать, — непринужденно заметил Линк. — Я уже сделал заказ. Тебе понравится, — сообщил он, сощурив глаза цвета зеленой прохлады.

Поделиться:
Популярные книги

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Взводный

Берг Александр Анатольевич
5. Антиблицкриг
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Взводный

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2