Белый кролик
Шрифт:
Мирта. Ты в этом уверена?
Вета. Уверена.
Мирта. Ах, мама, почему мы не можем жить, как все люди?
Вета. Ты забываешь, что не Элвуд живет у нас, а мы живем у Элвуда.
Мирта. У него и у Гарви. А бабушка знала о Гарви?
Вета. Ни разу мне о нем не написала ни слова.
Мирта. И зачем ей понадобилось оставлять наследство дяде Элвуду?
Вета. Наверно потому, что она умерла у него на руках. Таких минут люди не забывают.
Мирта. Чепуха! Она же писала свое завещание до того, как умерла у него на руках?
Вета. Не будь такой педантичной, мужчины этого не любят. О
Мирта. Давно пора! (Выходит.)
Вета (идет за ней, аплодируя и стягивая пониже подпирающий корсет). Прелестно, мисс Тьюсбери, совершенно прелестно! Я в восторге.
Из двери слева в глубине входит Элвуд Дауд. Это человек лет 47-ми, с благородной осанкой, однако во взгляде есть какая-то мечтательность. Выражение лица благодушное, но очень серьезное. На нем пальто и видавшая виды шляпа. Эта шляпа, напоминающая давние студенческие дни, сидит у него на самой макушке. На руке у него другое пальто и другая шляпа. Он входит один, но делает вид, будто с поклоном пропускает вперед спутника. С таким же поклоном предлагает невидимому спутнику стул. Походка у него легкая, движения спокойные, голос тихий.
Элвуд (невидимому спутнику). Извини, одну минутку! Я только подойду к телефону. Устраивайся поудобнее. (Телефонный звонок.) Алло. Нет, вы не туда попали, но все равно, как поживаете? Говорил Элвуд Дауд. На худой конец сойду и я? Ну что ж, спасибо. А как вас зовут, деточка? Мисс Эльзи Грин? (Обращаясь к пустому стулу.) Гарви, это мисс Эльзи Грин. (В трубку.) Как вы себя чувствуете? Прекрасно. Да, деточка. Я с удовольствием вступлю в ваш клуб. Я уже член нескольких клубов — университетского, загородного, карточного и клуба пожарников. Да, я всегда бываю либо здесь, либо в баре «У Эдди», или в ресторане «У Чарли». А вы, мисс Грин? (Слушает, потом оборачивается к пустому стулу.) Гарви, слышишь, я буду два года получать «Дамский журнал», «Домашнюю хозяйку» и «Будущее вашего сына» всего за шесть долларов двадцать пять! (В трубку.) Ну что ж, по-моему, это выгодно, я вступаю. (Стулу.) А ты, Гарви? (В трубку.) Гарви говорит, что и ему это улыбается, мисс Грин. Он тоже вступит. Да, две подписки. По почте, на этот адрес… Надеюсь, деточка, я буду иметь удовольствие вас видеть? (Стулу.) Гарви, она говорит, что хочет меня видеть. Когда? (В трубку.) А когда бы вы могли меня видеть, мисс Грин? А почему не сейчас? Сестра, я вижу, пригласила кое-каких друзей, и мы сочтем за честь, если вы разделите с нами компанию. Сестра будет просто в восторге. До свидания, деточка. (Вешает трубку.) Она сейчас приедет. (Подходит ближе к Гарви.) Тебе не кажется, что нам следует помыть руки? Да, я тоже так думаю. (Берет пальто, шляпу и выходит.)
Вета (входит вместе с Миртой). Куда ж я задевала список гостей… Я должна его прочесть мисс Эллерби… Поищу у себя на комоде.
Мирта. Мама, тебя спрашивает миссис Шовене. (Оборачивается, сладчайшим голосом кому-то в прихожей.) Мама тут, миссис Шовене. Вот она!
Входит миссис Шовене. Это женщина лет 65-ти, тучная, безвкусно разодетая, как и полагается провинциальной богачке — в парчу, плюш и норковый палантин, хотя на улице весна.
Миссис Шовене (с чувством кидается к Вете). Вет Симмонс! Ты еще жива?
Вета (кидается
Миссис Шовене. А эта рослая девица — твоя дочь? Как тебя зовут, дорогая?
Вета (с гордостью). Мирта. Мирта Мей — в честь сестер ее папы. Это ее папа умер, вот почему вы спутали.
Мисисс Шовене. А где Элвуд?
Вета (кинув тревожный взгляд на Мирту). Его нет дома, тетя Этель — пойдемте, я налью вам чаю.
Миссис Шовене. Элвуда нет дома?
Вета. Нет…
Миссис Шовене. Как ему не стыдно! Я ведь, главным образом, из-за него и пришла. (Снимает палантин.) Мне надо с ним поговорить.
Вета. Пойдемте, там вас ждут.
Миссис Шовене. Пойми, я ведь целую вечность не видала Элвуда! В клуб на танцы он не ходит. На скачках не бывает. Я как раз на днях сказала мистеру Шовене: как, по-твоему, что случилось с Элвудом? Скажи, Вета, он где-нибудь бывает?
Вета и Мирта (обменявшись взглядом). О да, тетя Этель, бывает.
Миссис Шовене (Мирте). Твой дядя Элвуд был моим любимцем. Как ему живется, Вета?
Вета. Очень хорошо, тетя Этель. Вы об Элвуде не беспокойтесь… (Выглядывает за дверь, хочет переменить тему разговора.) Смотрите, пришла миссис Каммингс! Хотите с ней поболтать?
Миссис Шовене (выглядывает за дверь). Господи, как она страшно выглядит!
Вета. Ну, если, по-вашему, она плохо выглядит, поглядели бы вы на ее мужа!
Миссис Шовене. Да ну? Надо их пригласить. Она выглядит просто ужасно. Я-то думала, что она уже умерла. Ну, как там насчет чаю? (Поворачивается, чтобы взять свой шарф, и видит вошедшего Элвуда.) Элвуд! Элвуд! Дауд! Дорогой!
Элвуд (подходит, кланяется). Тетя Этель! Как приятно встретить такую красивую даму!
Миссис Шовене (ласково на него глядя). Элвуд, ты совсем не изменился!
Вета (поспешно подходит к ней, берет за руку). Пойдемте, тетя Этель, не то все напьются чаю без нас.
Мирта. Если вы не любите чай, там есть пунш.
Миссис Шовене. Я люблю чай, что вы обе меня дергаете? Элвуд, приходи к нам на той неделе обедать. Когда ты сможешь?
Элвуд. В любой день. Я с радостью приду, когда захотите.
Вета. Элвуд, там тебе пришли какие-то письма. Я отнесла их наверх.
Элвуд. Да? Спасибо большое. Тетя Этель, я хочу тебя познакомить с Гарви. (Оборачивается к пустому месту у себя за спиной.) Гарви, я тебе говорил о миссис Шовене? Мы ее всегда звали тетя Этель. Она мой старинный друг. (Наклоняет голову набок, словно прислушивается, кивает.) Да, да, совершенно верно. Та самая. Она и есть. (Миссис Шовене.) Он говорит, что сразу вас узнал. (На лице у миссис Шовене появляется смущенное, недоумевающее выражение; она вытягивает голову, заглядывает Элвуду за спину. Элвуд этого не замечает. Вете и Мирте.) Какие вы обе сегодня хорошенькие! Пойдем, Гарви, надо поздороваться со всеми нашими друзьями… (Кланяется миссис Шовене.) Извините меня, тетя Этель. Одну секундочку… (Ласково берет ее за локоть и пытается слегка отстранить ее.)