Белый кролик
Шрифт:
Вета. Все, что делает Элвуд, вредит нашему положению в обществе. Что это за компания? С кем он водится?
Сандерсон. Я не сплетник, миссис Симмонс, я — психиатр.
Вета. Во-первых, он… пьет.
Сандерсон. Неумеренно?
Вета. Ну, уж я не знаю, как это назвать, но не проходит и дня, чтобы он не зашел в дешевый кабак и не напился с какой-нибудь шушерой. Потом приглашает их к нам домой, играет в карты, кормит, деньги дает! А я стараюсь ввести Мирту в порядочное общество.
Сандерсон.
Вета. Да, да, пьет, определенно пьет, и я хочу поместить его сюда навсегда, потому что у меня нет больше сил. Я не желаю больше ни одного дня терпеть этого Гарви! Нам с Миртой приходится ставить для него за обедом лишний прибор. Уступать на диване место. Звать к телефону. А сегодня, когда были гости и пришла миссис Шовене… Мы ведь и не подозревали об этом Гарви, пока сюда не приехали. Доктор, как, по-вашему, разве это хорошо со стороны мамы, что она мне ни слова не написала про Гарви? Правда, некрасиво, доктор, правда?
Сандерсон. Мне трудно что-нибудь сказать, ведь я…
Вета. Мне не трудно. Да, она поступила очень некрасиво.
Сандерсон. А кто он такой, этот Гарви?
Вета. Кролик.
Сандерсон. Предположим, бывают и такие натуры, но кто он все же такой? Собутыльник? Ваш брат подобрал его в каком-нибудь баре? Нежелательное знакомство?
Вета (терпеливо). Доктор, я же вам говорю, Гарви — это кролик, большой белый кролик, два метра ростом, или даже два с чем-то… Господи, как же это я забыла? Слава Богу, он не первый день у нас дома…
Сандерсон (пристально на нее смотря). Погодите, миссис Симмонс, минуточку… вы говорите…
Вета (уже с нетерпением). Доктор, сколько же раз повторять? Мой брат утверждает, что самый близкий его друг — этот большой белый кролик. Кролика зовут Гарви. Гарви живет у нас дома. Неужели вы не понимаете? Они с Элвудом повсюду ходят вместе. Элвуд и билеты покупает для них обоих — и на поезд, и в театр. Я говорю Мирте: если твой дядя уж так одинок и ему нужно с кем-нибудь дружить, неужели он не мог найти кого-нибудь другого? В конце концов, у него есть я! У него есть Мирта, правда? (Наклоняется через стол.) Доктор… (Он нагибается к ней поближе.) Я скажу вам то, чего еще никому никогда не говорила. (Кладет руку ему на плечо.) Иногда я сама вижу этого большого белого кролика. Ужасно, да? Я не рассказываю этого даже Мирте.
Сандерсон (теперь уже не сомневаясь. Привстает). Миссис Симмонс…
Вета (откидывается назад). И что еще ужаснее: он и в самом деле такой большой, как говорит Элвуд. Только, пожалуйста, никому этого не рассказывайте, доктор, мне так стыдно!
Сандерсон. Вижу, что вы пережили большую нервную травму.
Вета. Да, конечно, чего тут говорить.
Сандерсон.
Вета. Еще как тяжело!
Сандерсон. Вы страдаете бессонницей?
Вета. Какой уж тут сон, когда в доме такое творится!
Сандерсон. И раздражаетесь по мелочам?
Вета. Попробовали бы вы пожить с ними обоими, и вам ненадолго хватило бы выдержки.
Сандерсон (нажимая звонок). Теряете аппетит?
Вета. Кому же приятно есть за одним столом с большим белым кроликом? Слава богу, теперь этому будет конец. Продам дом, меня назначат опекуншей Элвуда, и мы с Миртой сможем спокойно принимать гостей. Хватит с меня, доктор. Больше я этого не вынесу.
Сандерсон (настойчиво нажимает звонок на столе. С раздражением поглядывает на входную дверь. С Ветой разговаривает очень мягко). Конечно, миссис Симмонс. Конечно, вам трудно. Вы утомлены.
Вета (кивая). Еще как!
Сандерсон. Вы так много пережили!
Вета (кивает). Да. Очень. Было из-за чего переживать…
Сандерсон. Наука вам поможет.
Вета. Ах, доктор… спасибо…
Сандерсон (опасливо подходит к двери, не спуская с нее глаз). Вы только сидите спокойно, миссис Симмонс, я сию минуту вернусь. (Выходит.)
Вета (с облегчением вздыхает, встает и говорит ему вслед, надевая пальто). Я только спущусь к такси и возьму вещи Элвуда. (Выходит в левую дверь.)
В среднюю дверь входят Сандерсон, Келли и Уилсон.
Сандерсон. Почему никто не отвечает на звонки?
Келли. Я не слышала, доктор…
Сандерсон. Звоню, звоню… (Оглядывает комнату. Она пуста.) Миссис Симмонс… (Выглядывает в дверь налево, закрывает ее.) Ударьте в гонг, Уилсон. Бедная женщина не должна отсюда выйти.
Уилсон. Хочет дать тягу, а, доктор? (Нажимает на стене кнопку; слышны громкие удары гонга.)
Сандерсон. Состояние у нее тяжелое. Ступайте за ней. (Уилсон уходит.)
Келли. Кто бы мог подумать!
Сандерсон (берет телефонную трубку). Привратницкую. Генри, это доктор Сандерсон. Никого не выпускайте из ворот. Мы ловим больного. (Вешает трубку.) Я не должен был оставлять ее одну, но никто не отвечал на звонок!
Келли. Уилсон был наверху, доктор.