Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бессмертный воин
Шрифт:

–  Какая уродливая рана, - сказала Беата, когда вошла в комнаты госпожи, неся в руках баночки с бальзамами и травами.
– Я очистила ее, так что она хорошо заживет, но вряд ли на ней вновь вырастут волосы.

–  Как неудачно, - сказала Алейда, думая совершенно о противоположном. Она никому не рассказала о том, что он пытался ее соблазнить, даже Беате, решив, что будет лучше, если все решат, что она сбежала из-за орла. Если лорд Роберт не полный дурак, то тоже будет придерживаться этой лжи, по крайней мере, перед другими, а теперь кто-то обязательно будет постоянно рядом ней, Алейда поклялась

себе в этом, даже если ей придется приказать всей деревне окружать ее. Даже сейчас рядом с ней находилось не меньше десяти ее служанок.

–  Что за бес вселился в того орла, когда он нападал на лорда Роберта?
– сказала Беата, зажигая свечи в комнате.

–  И вовсе не бес, он просто увидел мех на его шапке, - ответила Алейда, благословляя и шапку, и мех, и орла одновременно, шепча по себя короткую молитву.
– Бедное существо, вероятно, решило, что это легкая добыча на поле.

–  Бедное существо?
– произнесла с сомненьем Хадвиза.

–  А что бы вы почувствовали, если бы ожидали на ужин вкусную и жирную белку, а получили лишь шерсть и волосы?

Они все рассмеялись, и Беата сказала:

–  Да… пусть он наслаждается сегодня любой едой, что найдет, так как лорд Роберт клянется, что пронзит его стрелой завтра же.

–  Он не может. Не имеет никакого права охотиться на землях Олнвика без специального разрешения.

–  Но эта птица напала на него, миледи.

–  Эта птица атаковала его шапку. Мы не будем убивать его за это.

–  Я думала, что она испугала Вас, миледи, - сказала Роэзия, которая была рядом сегодня.
– Эдрик утверждает, что Вы мчались так, будто сам сатана гнался за вами.

–  Я была испугана внезапностью его нападения. И лишь этим, ну и кровью еще.

Последние слова заставили Беату повернуться в сторону Алейды и бросить на нее тяжелый взгляд. Алейда никогда не боялась крови, даже ребенком, и Беата это знала. Ее губы на мгновение сжались, но через минуту ее лицо разгладилось.

–  Томас, пойди к лорду Роберту и скажи, что миледи не желает убийства птицы.

Том вскочил со своего табурета в углу и исчез. Он вернулся через несколько минут.

–  Лорд Роберт сказал, что он желает из ваших уст узнать о причинах такого решения, миледи, и он сказал, что поужинает в ваших покоях с Вами, чтобы услышать их.

–  Он не будет ужинать тут, - сказала Алейда настолько твердым голосом, что Беата снова странно на нее посмотрела.
– Позовите ко мне сэра Ари.

–  Он ушел, миледи, - сказал Том.

–  Неужели уже так поздно?

–  Да, уже накрывают столы к ужину. Джеффри зовет, чтобы Милдрит и все остальные пришли.

Женщины, у которых были в зале обязанности, поднялись, чтобы идти, но Алейда подняла руку, чтобы задержать их.

–  Сегодня вечером Джеффри придется обойтись без вас. Томас, сколько из мужчин Олнвика сейчас в зале и сколько там людей лорда Роберта?

–  Все рыцари лорда Роберта и их оруженосцы, плюс две его спутницы. Из наших: Освальд, Джеффри, Пенда, Дэймонд… - Он продолжал перечислять, загибая пальцы на руке. Когда он загнул все свои пальцы дважды, Алейда остановила его.

–  Да, еще все нанятые мужчины, - добавил он, но на них она не

могла рассчитывать.

–  Беги и позови всех, кто есть во дворе и в конюшне к столу.

Беата вновь бросила не нее напряженный взгляд, когда Том выскочил из комнаты.

–  Что с Вами, миледи?

–  Хочу убедиться, что все накормлены.
– Она дала Тому время, чтобы он все выполнил, а затем поднялась.
– Беата, попроси Освальда и Пенду ждать меня на лестнице.

Она ждала на лестнице, пока эти двое не подошли, затем глубоко вздохнула и пошла на свое возвышение к столу. Чуть ниже за столами, шедшими по периметру зала вплоть до самих дверей, сидели люди Олнвика. Рыцари занимали столы на возвышении, а на самом верху сидел де Жён, он занял место лорда, как если бы это было его место, в то время как Невилл, согнувшись, что-то ему говорил на ухо. Невилл. Ее губы сжались, когда она заметила, что лорд Роберт что-то отвечает. Она должна была догадаться. Если бы сэр Бранд был здесь, то она бы попросила, чтобы он выпотрошил этого мерзкого маленького хорька.

Но его не было, как не было в зале и ее мужа. И она должна была приложить все усилия, чтобы справиться без них и не ударить в грязь лицом.

–  О, лорд Роберт.

Ее голос был звонок и сладок, он разнесся по всему залу, призывая каждого к тишине. Де Жён поднялся на ноги.

–  Миледи, я к вашим услугам.

–  Я желаю говорить с Вами об этом орле, - сказала она самым приятным и мягким голосом.

Улыбнувшись, он шагнул к ней. Дурак, он уже решил, что смог выиграть и ее, и схватку и вообще все.

–  Нет никакой необходимости подходить, монсеньор. Мне удобнее говорить с Вами там, - Она заметила, что Освальд и Пенда слегка поменяли положение, чтобы закрыть путь к лестнице, и улыбка де Жёна исчезла.
– Я спустилась лишь для того, чтобы повторить то, что передала Вам со своим слугой. Орлу нельзя вредить.

–  У Вас столь нежное сердце, миледи, но эта птица опасна. Лорд Иво будет мне благодарен за то, что я слежу за безопасностью в его отсутствие.

–  Не будет. Особенно, если Вы сделаете это вопреки моему желанию.
– Она вздохнула, пытаясь найти выход из ситуации, смотря на де Жёна пристально и твердо, несмотря на какие-то движения у дверей.
– Разве Вы не заметили, монсеньор? Орел - это знак моего мужа. И это не простой орел… он что-то вроде домашнего животного.

–  Тогда вам следует лучше смотреть за своими питомцами, миледи, - сказал он, чем вызвал смешки у Невилла и еще нескольких мужчин.

–  Я сказала, что хотя он что-то вроде домашнего животного, монсеньор, он дикий, и я это понимаю. Он всегда летит впереди, когда я куда-то еду. Мне это нравится.

Его глаза сузились.

–  Надеюсь, Вам не доставляет удовольствия видеть мою раненную голову.

–  Конечно же, нет, но еще меньше мне понравиться, если животное умрет лишь за то, что ему предписано самой природой. Как я сказала своим служанкам, он просто перепутал мех на вашей шапке с… белкой, - на этот раз засмеялись люди Олнвика. Она мрачно улыбнулась и добавила: - Или, может, он просто хотел защитить меня.

Поделиться:
Популярные книги

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Ответ

Дери Тибор
1. Библиотека венгерской литературы
Проза:
роман
5.00
рейтинг книги
Ответ

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Божьи воины. Трилогия

Сапковский Анджей
Сага о Рейневане
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Божьи воины. Трилогия

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Прогулки с Бесом

Сокольников Лев Валентинович
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Прогулки с Бесом