Безрукий из Спокана
Шрифт:
Тоби. Что я хочу сказать? Я говорю тебе вот что: «Я не надувал этого монголоида». Это был не я.
Мэрилин. Тоби…
Тоби. Этот парень — идиот полный. И я — твой бойфренд, и вот, что я хочу сейчас сделать…
Тоби тянется за телефонной трубкой.
Мервин. Да знаю я, что ты — её бойфренд.
Тоби. Вот, что я хочу сделать: позвонить копам, пусть приедут, загребут нас всех,
Мервин. Что-что?
Тоби. Что набрать нужно, чтобы в город выйти?
Мервин. Ноль. Через оператора.
Тоби. Спасибо! (Набирает, слушает.) Никто трубку не подымает.
Мервин. Попробуй ещё раз.
Тоби звонит еще раз. Мервин изучает свои ногти. Пауза.
Тоби. Оператор — это ты что ли, Мервин?
Мервин. Да, иногда я оператор. Бывало, я много раз этим занимался.
Тоби швыряет телефон об пол, подпирает голову руками и валится навзничь.
Мервин. А почему этот однорукий отрежет тебе голову, по какой причине? Ты что, и ему в душу нагадил?
Тоби. Мэрилин, слушай, ну покажи ему уже грудь там или что, ну, пожалуйста, пусть он вызовет копов.
Мервин. Какой у тебя заботливый бойфренд, оказывается.
Мэрилин. Почему ты такой дебил, Тоби?
Тоби(мучительно). Да потому что я не хочу умирать, Мэрилин. Я не хочу умирать.
Мэрилин. Только не реви больше.
Тоби(ревёт). Сдохну сейчас, черт побери, ни за что, ни про что.
Мэрилин. Прекрати!
Тоби прекращает плакать.
Мэрилин(пауза). Мервин? Этот однорукий, мы его никогда раньше не видели. Мы узнали, что этот парень приезжает в город, чтобы выкупить свою руку, которую когда-то отрезали, когда-то давным-давно. Кучу бабок за сто лет назад отрезанную паршивую руку.
Тоби. Пятьсот баксов.
Мэрилин. А мы знали, еще со школы, что в Тарлингтонском музее естественной истории есть такая рука — лежит в витрине. Мы стащили её. Но мы почему-то забыли, что это рука ну как бы… ну… что ли… аборигена. От аборигена отрезана! А до момента встречи мы вообще не знали, как этот парень выглядит, ясно тебе? И когда его увидели, разочаровались, потому что думали, что он слегка, ну, потемнее что ли. Ну и поскольку мы не знали, как дальше поступить, мы начали импровизировать.
Тоби. Да, мы импровизировали.
Мэрилин. Мы просто хотели, ну, что ли,
Мервин. И это был ваш план? Сходить в музей? И после этого этот чувак называет меня монголоидом? В музей?
Мэрилин. Конечно, мы предполагали, что человек без руки может быть очень жестоким.
Тоби. Жестоким — это не слово, дорогая. С жестоким я бы еще… Он опасен, чудовищно опасен, просто-таки смертоносен.
Мервин(пауза). Я думаю, он еще больше озвереет, когда узнает, что ты убил его мамочку.
Тоби(пауза). А, ты же оператор. Что, подслушиваешь?
Мэрилин. В обязанности оператора входит подслушивать, в этом всё и дело. Чтобы быть уверенным в том, что клиент ничего не замышляет… веселого.
Тоби(волнуясь). А что было слышно, что она умирает?
Мервин. Было слышно, что ей нехорошо.
Мэрилин(пауза). Вызови копов, Мервин, а?
Мервин. Что я хочу вам сказать, мои друзья: ситуация мне напоминает вот что. Знаете такую фразу: «Не рой другому яму, сам в неё попадешься»? Помните, о чем это? Мне ваша история очень эту пословицу напомнила.
Мэрилин(пауза). Это ты в плохом смысле слова?
Мервин. Нет, в хорошем.
Тоби. Каким образом наша грёбаная ситуация напомнила тебе об какой-то сраной яме? Растолкуй нам, пожалуйста, твою мать, свои дебильные аналогии.
Мервин. О, я растолкую тебе всё, что ты захочешь, мистер Сквернослов…
Тоби. Слушаю…
Мервин. Ну так вот, сегодня вы пообещали одному чуваку нечто, чего сами не имеете, и попытались взять с него за это денег, как будто бы он полный придурок и ничего не соображает. Два года назад ты пообещал другому парню то, чего у тебя также не было, а, может быть, и было (тут я не уверен), но так или иначе, был у тебя амфетамин или нет, но ты всё равно это сделал, все равно убежал и оставил меня стоять в снегу, чтоб у меня жопа отмерзла — точно так же, словно бы я тоже полный придурок и ни черта не соображаю. Разве я тут не прав? Как тебе такая аналогия? Ну так и что, понял ты про яму? Ты слышишь, как уже тебе ямка-то роется, а? Вон, слышишь, уже идёт к тебе, любимому, твой могильщик!
Тоби. Мервин, я не торговец амфетамином. И никогда им не был. Я травой торгую, травой.
Мэрилин. Это правда, Мервин. Мы действительно травой торгуем, а не амфетамином.
Тоби. Я и знать не знаю, как его и готовить. И в руки не брал никогда.
Мервин. Да, да, я в курсе. Именно поэтому я и простоял целый час на морозе.
Тоби. Это не я был, Мервин. Это был не я. Ты что, из тех дебилов, кто думает, что все черные на одно лицо, что ли?