Библия Новый русский перевод (IBS)
Шрифт:
1 Тогда Иов ответил:
2 - О если взвесить мои страдания, всю мою беду положить на весы!
3 Они перевесили бы песок морей - мои слова оттого и бессвязны.
4 Стрелы Всемогущего во мне, их яд пьет мой дух; ужасы Божьи ополчились против меня.
5 Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
6 Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.
8 О, когда
9 соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение - радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
11 Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила - сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе, когда опоры у меня не стало?
{Ненадежные друзья Иова}
14 Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим.
15 Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега,
17 но затем исчезают во время зноя: когда припечет - пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Фемы ищут воду, купцы из Савы надеются.
20 Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться.
21 Так и вы теперь - ничто; увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников?
{Утверждение Иова, что он праведный}
24 Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
25 Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
26 Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося - лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?
Глава 7
{Скорбь и презрение Иова}
1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его - не дни ли батрака?
2 Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы,
3 так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне.
4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» - но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5 Червями и язвами плоть
6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока, и к концу устремляются без надежды.
7 Вспомни, Боже, что жизнь моя - лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
8 Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.
9 Как редеет облако и исчезает, так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых.
10 Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нем его местность.
11 Поэтому я не стану молчать - выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь.
12 Разве я море или чудовище бездны, что Ты окружил меня стражей?
13 Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
14 так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями,
15 и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, чем пребывать в этом теле.
16 Я презираю жизнь - все равно мне не жить вечно. Отступи от меня - мои дни суета.
{Обращение Иова к Богу}
17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание,
18 что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь?
19 Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь сглотнуть слюну?
20 Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж человека? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе в тягость?
21 Почему не отпустишь моих проступков и не простишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.
Глава 8
{Первая речь Вилдада - Совет Вилдада молиться Богу}
1 Тогда ответил Вилдад из Савхы:
2 - Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова - буйный ветер!
3 Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
7 И твое начало покажется ничтожным, так велик будет твой конец.
{Жизнь нечестивых и праведников}
8 Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле - лишь тень.
10 Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
11 Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
12 Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.