Битва королей. Огонь эльфов
Шрифт:
— Нет! — раздался голос из темноты.
Грохот подков был совсем рядом. Белый кентавр вылетел из темноты, держа в руках яркий фонарь.
— Нет! — снова закричал он изо всех сил.
Олловейн опустил меч.
Копыта кентавра высекли сноп искр, когда он остановился.
— Нет, во имя хранителей знания! Клеос безобиден. Он ничего вам не сделает.
За свою жизнь мастеру меча доводилось встречать нескольких минотавров. Он наблюдал за отдельными представителями этого народа в Вахан Калиде во время Праздника Огней, опьяненными ладаном и танцующими, сражался с разбойниками-минотаврами на бесконечных просторах Земель
Свет фонаря позволил мастеру меча внимательнее рассмотреть Клеоса. Минотавр не был вооружен! То, что в темноте Олловейн принял за боевой посох, оказалось костылем, на который опирался быко-человек. Его правая нога была сильно искалечена. Неестественно вывернутая, она, очевидно, уже не могла нести его тяжелое тело. А глаза! Они были яркого, теплого цвета, напоминавшего золотой янтарь. Один был устремлен на Олловейна, второй закатывался к потолку.
— Что же случилось с Клеосом?
— Книжный удар, — неясно пробормотал минотавр.
— Книжный удар? Что это такое?
— Это прямое следствие того, что князья Альвенмарка самым непростительным образом забросили нашу библиотеку еще несколько столетий тому назад.
Пока кентавр говорил, его хвост возмущенно мотался из стороны в сторону Лошадиное тело покрывала белоснежная шерсть; кожа торса тоже была неестественно белой. Пышная борода достигала почти середины груди. Узкий обруч из красного шелка сдерживал пышные волосы. Лицо кентавра было изборождено глубокими морщинами. Своеобразный характер лицу старика придавали сверкающие глаза. Они были цвета свежепролитой крови.
— Не все полки выбиты в скале, — с укоризной продолжал он. — Это было бы самым надежным способом для хранения книг, но нам не хватает каменотесов. Поэтому большинство полок сделаны из дерева, которое в достаточном количестве поставляет нам Валинвин. Она подарила нам и человеческих рабов, но они невыгодны для библиотеки. Через короткое время они сходят с ума. Что нам нужно, так это пара сотен кобольдов, которые приведут полки в порядок. У нас здесь водятся древоточцы. Плесени, к счастью, нет, для этого воздух слишком сухой. — Кентавр похлопал себя по груди и закашлялся. — Хотя сухой воздух гораздо более вреден для легких, чем для книг и свитков. Но я отвлекся. Никогда не знаешь, насколько серьезно обстоят дела с древоточцами. Иногда в доске видна лишь пара дырок, а внутри она уже безнадежно изъедена. Достаточно лишь легкого сотрясения пола — и вот полка ломается под грузом книг. Сотрясение — следствие наличия копыт у кентавров и минотавров. Вас, легконогих эльфов, весьма редко настигает книжный удар.
— Ты ведь не хочешь сказать, что Клеос выглядит так потому, что ему на плечи упала парочка книг?
— Парочка книг! — возмутился кентавр. — Мудрец лучше промолчит, чем станет говорить о вещах, в которых ничего не смыслит. Но, очевидно, я повстречал воина, а не мудреца. — Человек-конь одарил обнаженный меч, который Олловейн все еще сжимал в руке, неодобрительным взглядом. — У нас есть шкафы, которые достигают сорока шагов в высоту, в которых столько дерева, что из него можно было бы построить галеру. Можешь представить, как будешь выглядеть, если тебе на плечи рухнет галера? Не говоря уже о тысячах книг. Вот что мы называем книжным ударом, воин. Это подобно
— Уши у Клеоса еще в порядке! — засопел бычьеголовый великан. — И Клеос топчет червей! — Его ноздри снова затрепетали, он принюхался к Олловейну. — Ты уверен, что у тебя нет червей? Иногда они прячутся внутри. В носу или в ушах. — Минотавр подергал мастера меча за тюрбан, заглянул здоровым глазом в ухо.
— Совершенно уверен, — ответил эльф, вкладывая меч в ножны.
— До несчастного случая Клеос был хранителем знания целого раздела библиотеки. Пожалуй, во всем Альвенмарке не найдется никого, кто бы так разбирался в тайнах пивоварения, как когда-то Клеос. Но, как уже было сказано, книжный удар его запутал. С тех пор он сторожит врата.
— И Клеос сторожит червей! — Минотавр, принюхиваясь, затопал по направлению к мозаике, в которой находилась звезда альвов.
— С ним трудновато, — прошептал кентавр. — Он разбрасывал целые полки, потому что думал, будто нашел древоточцев. А три луны тому назад разорил южную столовую, потому что там подавали макароны, которых он принял за червей. Здесь, будучи стражем звезды альвов, он нанесет наименьший ущерб.
— А ему не может помочь целитель?
Старик бросил на мастера меча пристальный взгляд.
— Я ведь уже говорил, в Альвенмарке о нас забыли. Нам не хватает не только каменотесов и плотников, нет у нас и целителя. С этой шлюхой Валинвин мы стараемся по возможности избегать контактов. Может быть, когда-то она и была знаменитой целительницей, но сейчас… — Он яростно взмахнул хвостом. — Давай больше не будем говорить об этом. Это слишком больная для меня тема! Чтобы эльфийка отдавалась людям! Отвратительно… Противоестественно! — Полуконь провел рукой по длинной бороде. — Редко к нам гости приходят в последнее время.
— Может быть, все дело в вашем новом страже. Меня он напугал.
— Нет, нет. Клеос совершенно мирный.
— К сожалению, у него на лбу это не написано.
— Вот увидишь, незнакомец… — Вдруг кентавр смутился. — Как невежливо с моей стороны, — пробормотал он, не отводя взгляда кроваво-красных глаз. — Я Хирон из Аркадии, в свое время был учителем короля Танталии.
Танцующий Клинок слегка поклонился.
— Меня зовут Олловейн.
— Тот самый Олловейн? Мастер меча Эмерелль? — Хирон негромко присвистнул. — Значит, Олловейн… В библиотеке есть целая полка с книгами и записями о тебе. Мастер Генгалос будет рад приветствовать такого знаменитого гостя. Он является хранителем знания в этом отделе библиотеки.
Клеос шумно отодвинул несколько конторок.
— Где девочка? — раздраженно крикнул он. — Она, надеюсь, не прячет червей!
Ганда вышла из-за одного из пультов, стараясь держаться поближе к Олловейну.
— У меня нет червей, — приветливо произнесла она. — Не стоит из-за меня беспокоиться.
Мастер меча удивился, что лисьеголовая не сделала даже попытки посмеяться над стражем-великаном. «Очевидно, она решила вести себя в библиотеке несколько более дипломатично, чем обычно», — с облегчением подумал эльф.