Бледный огонь
Шрифт:
ГОРДОН, см. Круммхольц .
ГРАДУС, Якоб, 1915–1959 гг., alias Джек Дегри, де Грей, Д'Аргюс, Виноградус, Ленинградус и т. д.; в малом масштабе на все руки мастер и убийца, 12 , 17 ; линчует не тех, кого надо, 80 ; его приближение синхронизировано с работой Ш. над поэмой, 120 , 131 ; его избрание и прошлые превратности судьбы, 171 ; первый этап его путешествия, из Онхавы в Копенгаген, 181 , 209 ; в Париж, и свидание там с Освином Бретвитом, 286 ; в Женеву, и разговор с мальчиком Гордоном в усадьбе Джо Лэвендера близ Лэ, 408 ; звонит в штаб из Женевы, 469 ; его имя в одном из вариантов и его ожидание в Женеве, 596 ; в Ниццу, и его ожидание там, 697 ; его разговор с Изумрудовым в Ницце и обнаружение адреса короля, 741 ; из Парижа в Нью-Йорк, 873 ; в Нью-Йорке, 949(1) ; его утро в Нью-Йорке,
ГРИНДЕЛЬВОД, красивый город в Восточной Зембле, 71 , 149 .
ГРИФФ, старый горный фермер и земблянский патриот, 149 .
ДИЗА, герцогиня Больстонская, из Великой Боли и Стона; моя прелестная, бледная, печальная королева, преследующая меня во сне и преследуемая снами обо мне, р. 1928; ее альбом и любимые деревья, 49 ; замужество, 1949, 80 ; ее письма на тончайшей бумаге с водяным знаком, которого я не могу разобрать; ее образ, терзающий меня в моих снах, 433 .
ЕСЛОВ, красивый город, уездный и епархиальный центр, к северу от Онхавы, 149 , 275 .
ЖЕНЫ, см. «Мены» .
ИГОРЬ II, царствовал в 1800–1845 гг., мудрый и доброжелательный король, сын королевы Яруги (q. v.) и отец Тургуса Третьего (q. v.); совершенно частная секция картинной галереи дворца, доступная только правящему монарху, но легко поддающаяся взлому из будуара Б. любознательным подростком, содержала статуи четырехсот фаворитов-катамитов Игоря из розового мрамора, со вставными стеклянными глазами и разными отделанными деталями, исключительный пример правдоподобия и плохого искусства, которые позднее К. подарил одному азиатскому властителю.
К., см. «Чарльз II» и «Кинбот» .
КАЛИКСХАВЕН, живописный морской порт на западном берегу, в нескольких милях к северу от Блавика (q. v.), 171 ; много приятных воспоминаний.
КИНБОТ, Чарльз, д-р, близкий друг Ш., его литературный советник, редактор и комментатор; первая встреча и дружба с Ш., Предисловие ; его интерес к птицам Аппалачии, 1 ; благодушная просьба к Ш. использовать его рассказ, 12 ; его скромность, 35 ; неимение библиотеки в его Тимоновой пещере, 39 ; его вера в то, что он вдохновил Ш., 42 ; его дом на Дальвичском шоссе и окна дома Ш., 47 ; возражение и поправка, обращенная к профессору X., 61 , 71 ; его тревоги и бессонница, 62 ; карта, которую он сделал для Ш., 71 ; его чувство юмора, 79 , 91 ; его предположение, что термин «ложная радуга» — выдумка Ш., 109 ; его усталость, 120 ; его занятия спортом, 130 ; посещение им подвала Ш., 143 ; его надежда, что читателя порадовало примечание, 149 ; воспоминание об отрочестве и об Ориент-экспрессе, 162 ; его просьба к читателю посмотреть на более позднее примечание, 169 ; его спокойное предупреждение Г., 171 ; его замечания о критиках и другие высказывания одобрены Ш., 172 ; его участие в некоторых посторонних празднествах, его недопущение, по возвращении домой, на вечеринку по случаю рождения Ш. и его лукавая выходка на следующее утро, 181 ; он узнает о Хэйзель в период poltergeist'a, 230 ; бедный… кто? 231 ; его тщетные попытки заставить Ш. отложить тему естественной истории и рассказать о текущей работе, 238 ; его воспоминания о набережных Ниццы и Ментоны, 240 ; его крайняя учтивость по отношению к жене друга, 247 ; его ограниченные знания по лепидоптерологии и черное уныние его натуры, отмеченное как темная «ванесса» веселыми проблесками, 270 ; раскрытие им плана г-жи Ш. увезти Ш. в Сидарн и его решение отправиться туда тоже, 287 ; его отношение к лебедям, 319 ; его сродство с Хэйзель, 334 , 348 ; его прогулка с Ш. на заросший сорной травою пустырь, где раньше стоял посещаемый духами амбар, 347 ; его неодобрение легкомысленного отношения Ш. к знаменитым современникам, 376 ; его презрение к профессору X. (в алфавитном указателе не представлен), 377 ; его переутомленная память, 384 ; его свидание с Джейн Провост и осмотр прелестных фотографий, снятых у озера, 385 ; его критический разбор строчек 403–474, 403 ; Ш. разгадывает — или не разгадывает — его тайну, он рассказывает Ш. в Дизе, реакция Ш., 433–434 ; его дискуссии с Ш. о предрассудках, 470 ; дискуссия о самоубийстве с самим собой, 493 ; его удивление при открытии, что французское название одного печального дерева совпадает с земблянским названием другого, 501 ; его неодобрение некоторых легкомысленных мест в Песни третьей, 502(2) ; его взгляды
КОБАЛЬТАНА, когда-то модный горный курорт, вблизи развалин старых казарм, ныне холодное, пустынное место, труднодостижимое, лишенное всякого значения, но все еще вспоминаемое в военных семьях и лесных замках, в тексте не представлено.
КОНМАЛЬ, герцог Аросский, 1855–1955, дядя К., старший сводный брат королевы Бленды (q. v.), благородный парафразировщик, 12 ; его версия Тимона Афинского, 39 , 130 ; его жизнь и труды, 964 .
КОРОЛЕВСКИЕ РЕГАЛИИ, 130 , 681 ; см. «Потайник» .
КРОНБЕРГ, скалистая гора, увенчанная снегом, с удобным отелем, в горах Бера, 70 , 130 , 149 .
КРУММХОЛЬЦ, Гордон, р. 1944 г., музыкальный вундеркинд и забавный всеобщий баловень, сын знаменитой сестры Джозефа Лэвендера, Эльвины Круммхольц, 408 .
КЭМПБЕЛЬ, Вальтер, р. 1890 г., в Глазго; наставник К., 1922–1931 гг., приятный джентльмен со зрелым и живым умом; стрелок и конькобежец-чемпион; ныне в Иране, 130 .
ЛЭЙН, Фрэнклин Найт, американский юрист и государственный деятель, 1864–1921 гг., автор замечательного отрывка, 810 .
ЛЭВЕНДЕР, Джозеф С., см. «О'Доннель, Сильвия» .
МАНДЕВИЛЬ, барон Мирадор, двоюродный брат Радомира Мандевиля (q. v.), экспериментатор, помешанный и предатель, 171 .
МАНДЕВИЛЬ, барон Радомир, р. 1925 г., светский человек и земблянский патриот; в 1936 г. был тронным пажом К., 130 ; в 1958 г., переодетый, 149 .
МАРСЕЛЬ, суетливый, неприятный и не всегда правдоподобный герой, всеми балуемый в «A la recherche du temps perdu», Пруста, 181 , 691 .
МАРОВСКИЙ, рудиментарный «спунеризм» (вид каламбура), основанный на фамилии русского дипломата начала XIX века, гр. Комаровского, известного при иностранных дворах своей привычкой коверкать собственное имя: Макаровский, Макаронский, Скоморовский и т. п., 347b .
МЕНЫ, МЕДЫ, МЕДИ, МЕЖИ, см. «Мужи» .
МУЖИ, см. «Словесный гольф» .
МУЛЬТРАБЕРГ, см. «Бера» .
НИАГАРИН и АНДРОННИКОВ, два советских «эксперта», все еще разыскивающие спрятанное сокровище, 130 , 681 , 741 ; см. «Регалии» .
НИТРА и ИНДРА, чета островов близ Блавика, 149 .
НОДО, сводный брат Одона, р. 1916 г., сын Леопольда ОДоннеля и актрисы на ролях мальчиков; карточный шулер и презренный предатель, 171 .