Блэк Фокс. Ловчие сети
Шрифт:
Лис не сразу их увидел и сначала дёрнулся от испуга. Уже через мгновение он обуздал панику и заблокировал все двери за миг до того, как преступники попытались их отворить.
— А ну, вылезай, если жизнь дорога!
Бандиты достали ножи и грозно дёргали дверные ручки. БлэкФокс попытался выиграть немного времени.
— Нам не нужны неприятности. Мы просто проезжали мимо и скоро снова уедем.
— Нам нужна только тачка! Выходи по-хорошему, мистер!
Хозяина машины всё не было. Преступники угрожали разбить стекло. У Лиса не было шансов дать им отпор. Он судорожно осмотрел салон и залез в бардачок, устроив там беспорядок. На пол полетели салфетки, бумажки и какие-то ключи. В
Раздался выстрел. БлэкФокс дёрнулся в сторону и увидел, как налётчики сначала подняли руки вверх, а затем молниеносно рванули прочь. Администратор отеля вышел с берданкой 14 и припугнул негодяев. Таксист быстро запрыгнул в машину.
— Вы в порядке, мистер?
— У меня всегда всё под контролем, я знал наперёд, что всё будет хорошо, — дрожащим голосом отрапортовал Лис.
Таксист засмеялся.
— Ну, что ж, спасибо, за спасение моей кормилицы. Давайте теперь перекусим, мистер. Если, конечно, кусок полезет в горло.
14
Берданка — однозарядная винтовка, охотничье ружьё. (Большой толковый словарь)
БлэкФокс вместе с водителем переместились к багажнику машины, где расстелили скромный стол. Сгорая от нетерпения, они жадно принялись за сэндвичи 15 , которые шофёр достал в столовой. Он смаковал свой ужин, запивая горячим кофе и рассказывал забавные истории про свою работу, будто ничего и не было. Лис нервно оглядывался, пока пытался прийти в себя после увиденного.
— Да вы не переживайте, мистер, они не вернуться.
— Откуда нам это знать?
— Если налёт с первого раза не удался, то теперь они будут дольше собираться с духом. Давайте лучше поговорим про то, что вы, мистер, видели в бардачке.
15
Сэндвич (сандвич) — бутерброд из двух ломтиков хлеба с какой-либо прослойкой. (Большой толковый словарь)
Тон водителя стремительно менялся. Завязался неприятный разговор. Местами он был похож на угрозы, а местами разбавлялся шутками от таксиста.
— У меня большая семья, мистер. Целая стая. Они не простят мне, если я вернусь с пустыми руками. Разорвут. А вы, как я вижу, ещё тот пройдоха 16 , мистер. За мои услуги я рассчитываю выручить с вас кругленькую сумму.
Таксист откусил очередной кусок своего сэндвича и продолжил говорить с набитым ртом.
— Вы не переживайте, мистер, так бывает. Кому-то везёт, а кому-то нет. Рассчитываю, что вы не выкинете какой-нибудь фокус. Ну, а если попытаетесь — немедленно отвезу вас в лес и закопаю.
16
Пройдоха — пронырливая, хитрая, ловкая в делах персона. (Большой толковый словарь)
Последнюю фразу таксист сказал, немного посмеиваясь, будто шутит, но БлэкФокс понимал, что это не так.
— Что ж, мсье, — начал БлэкФокс, — признаюсь, я тоже был с вами недостаточно откровенен.
Лис говорил таким тоном, чтобы намеренно заинтриговать своего слушателя. Его голос был спокоен и нетороплив, будто старался загипнотизировать оппонента.
— Вы, стало быть, сударь, подумали, что я какой-то заплутавший путник или бизнесмен. А
Таксист побледнел и замер, глядя на Лиса. Казалось, будто один его глаз начал дёргаться. Бутерброд, который тот держал, начал разваливаться, и его начинка стала падать на землю.
— Брешешь! — сквозь зубы выпрыснул таксист. Его гримаса превратилась в злобный оскал.
БлэкФокс сделал вид, будто не слышал его и продолжил.
— Я видел много негодяев и злодеев, но оправдывать любое зло благими намереньями, большее преступление, чем простая жажда наживы.
— И много вы понимаете, мистер! Вам не дано понять, что такое семья! Убирайся с глаз моих прочь! Добирайся дальше сам.
Таксист бросил коробку с едой, прыгнул в машину и бесшумно умчался, хрустя колёсами и оставляя клубы пыли позади себя. Пакеты с ужином и стаканчики покатились по двери багажника и свалились на землю.
— Ну, хоть за поездку спасибо! — крикнул в след БлэкФокс, но ответа так и не услышал, и добавил, — нечего добру пропадать…
Лис доел свой сэндвич, стоя в одиночестве посреди стоянки отеля.
На улице совсем уже стемнело, и осенняя прохлада настраивала на поиски тёплого и уютного ночлега. БлэкФокс двинулся к парадному входу отеля. Хозяин забаррикадировался внутри за стойкой администратора, заняв оборонительную позицию с ружьём наперевес. Лис аккуратно постучался в стеклянную дверь и отошёл в сторону, чтобы, в случае чего, можно было увернуться от заряда с солью (а может и с дробью).
— Простите за беспокойство, не могу ли я воспользоваться вашим телефоном?
III
Администратор пустил Лиса внутрь и провёл к телефону, после чего, вернулся к входной двери и запер её изнутри.
— Вы кого-нибудь ждёте? — поинтересовался Лис.
— О, простите. Я, наверно, вас напугал. Такие вещи происходят! Мир сошёл с ума. Со временем всё точно уляжется, а пока, нужно быть осторожнее.
Администратор был в достойном возрасте. Ещё не совсем старик, но уже с сединками на шерсти. Он был напуган, но явно не желал никому зла. Толи из-за своей глухоты, толи из-за выстрела, он громко говорил и иногда просил повторить заданный ему вопрос. Скорее всего, выстрел из ружья был первый за долгое время его жизни и с непривычки оглушил его. Лис перекинулся с управляющим отелем парой фраз, чтобы успокоить себя и его.
Таксофон застучал кнопками, после чего разразился гудками. Работает! Проводные телефоны не спеша становились частью прошлого. Глобальное отключение (которое позднее назовут «блэкаут») вдохнёт новую жизнь в этот способ связи.
Администратор попытался поймать радиочастоту, но в ответ только получил порцию шипения. Оно было таким громким, что раздавалось на всё фойе. БлэкФокс из вежливости не стал просить убавить громкость, а плотнее прижал трубку к одному уху, а второе зажал лапой.
Раздался голос.
— Добрый день, слушаю вас!
— Офицер Р6, личный номер БФ9-23.
На какое-то время, в трубке воцарилась тишина.
— Соединяю.
Ещё минуту спустя, нежный строгий голос начал стандартное приветствие. Лис готовился к худшему, ведь он провалил своё предыдущее задание.
— Вы пользуетесь секретной линией связи и несёте полную ответственность за конфиденциальность этого канала. Агент БлэкФокс, ваше предыдущее задание отменено. Прослушайте новое сообщение.
БлэкФокс немного опешил. Он рассчитывал на худшее, но такой поворот событий заинтриговал его. В трубке раздался голос, с тёплым бархатным тоном и басовым тембром.