Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Блеск Акима
Шрифт:

С другой стороны, эти два корабля с готовностью подчинились «Блеску Акима», сразу же признав Сиру главой всей экспедиции. Правда, этой главе теперь приходилось играть гораздо большую осведомленность, чем у нее была на самом деле…

Глава 5

Путешествие до означенного в пиратских бумагах сектора было долгим. Он, действительно, был удален от проторенных торговых маршрутов Фронтира. Впрочем, «Блеск Акима» проделали этот путь почти без ущерба для яичников своих офицеров: прыжки миниатюрный флот совершал в стыковке всех трех своих кораблей. Причем, только за счет прыжкового двигателя Дельфина Сидонии: машинники объяснили это тем, что этот корабль все еще проходит тестирование своих эфирных агрегатов.

Что заставило Сиру задуматься о том, что, возможно, у нее под носом функционирует настоящее техническое чудо: сангвинарный корабль. Раз исчезнувший корабел Грайшнур смог создать корабельную эфирную машину, способную преобразовывать жизненную силу непосредственно из крови, то почему бы его изобретение и не повторить? Церковь Машины очень даже годилась в кандидаты на подобное свершение: судя по тому, что Сира наблюдала, эта темная организация далеко продвинулась в области пустотной машинерии и искусства кораблестроения. По крайней мере, сравнимых по качеству постройки и оснащения с «дельфинами» круизеров Сира еще не встречала. Тем не менее, завтра вечером они достигнут области затерянной в космосе системы, пригодной для прыжка в зону пространства, считающейся опасной на предмет пустотных монстров. И это открывает прекрасные возможности перед невольной главой экспедиции.

* * *

В рубке Блеска Акима возникли голограммы образов Алой Дельфин и Дельфина Сидонии. Образы по-грифоньи полупоклонились присутствующим офицерам «Блеска Акима». А присутствовали все и, даже, больше: тут же были глава гардемаринов Киром Акима и техник-шеф Сашат.

— Приветствуем вас, уважаемые корабли, — в ответ поклонилась Сира (ее примеру последовали и остальные, включая образ Блеска), — Когда к нам присоединятся ваши офицеры?

— Панна Сира, не нужно. Мы уже настолько далеко от любых торговых путей, что нет даже крошечной необходимости маскироваться под обычные круизеры, — поморщилась образ Алой Дельфина, — Давайте, приступим к совещанию, ради которого вы нас вызвали.

— Согласна. Эта предосторожность теперь, действительно, излишня. Можете чувствовать себя свободно, — кивнула кораблям Сира, окончательно удостоверяясь в том, что ее предположение верны, и «дельфины» — сангвинарные круизеры, «офицеры» которых это вовсе и не офицеры, а лишь малозначимая обслуга. И продолжила, — Мы входим в малоизученное монстроопасное пространство, и все дальнейшее наше плавание до планеты назначения будет проходить именно в таких условиях. Так что, как главе экспедиции и командующей нашим экспедиционным флотом, мне необходимо знать о ваших боевых возможностях.

— У меня был опыт космического боя. Правда, только абордажного: сама я всячески уклонялась от контакта с Осколком — только высадила на его борт десант, — первой подала голос Алая Дельфин, — Хотя, опыт не слишком успешный: высадить десант я смогла, а вот дальше возникли проблемы. Мои манекены застряли на заслоне из манекенов Осколка и его матросов, и не могли продвинуться вплоть до тех пор, пока не появился Ларгр со своим отрядом, и не раскидал роботов Осколка секунд за пятнадцать. В общем, полностью механический десант в тот раз показал себя так себе. С тех пор я обновила фехтовальные программы и увеличила число челноков в ангаре, но, все же, не уверена в эффективности этих мер: возможности испытать на практике не было. А обещанная пани Арисой практика с Ларгром и его бойцами не состоялась.

— У меня не было практики космического боя. Только обучение на симуляторе и имитационные бои с Алой Дельфин, — вслед за сородичем продолжил Дельфин Сидонии, — Так что, я ничего не могу вам сказать насчет своих возможностей в реальном сражении. Вы думаете, что нас ждут настоящие столкновения с космической фауной? Она не испугается наших размеров?

— Я этого ожидала: никакого действительного опыта, — кивнула самой себе Сира, и, заметив реакцию кораблей, продолжила, — Вам нечего стыдиться: вы — круизеры. В идеале, вы никогда не должны участвовать в реальном бою. Но, тем не менее, по прибытию в следующую систему, если там найдется подходящая живность, мы все

вместе поучаствуем в охоте: нам всем нужно слаживание, а вам — хоть какой-то опыт общения с космической фауной зубами. И, уважаемый Дельфин Сидонии, шансы конфронтации с пустотными тварями у нас велики: мы движемся в сектор, где встречаются довольно агрессивные их формы, и далеко не все из существ пустоты так уж и уважают размеры того, в кого можно вонзить зубы. Некоторые из них тупы как пробка, и по природе своей не могут понять того, на кого же, на самом деле, будет вестись охота.

— Это должно быть интересно. Никогда не охотилась, но попробовать будет занимательно, — Алая Дельфин была искренне заинтересована и не выказывала страха. Как, впрочем, и Дельфин Сидонии, — Я совершенно не против получить такой опыт. Будет даже забавно: это как самому быть хищным зверем.

— Думаешь? — бровь голограммы образа Алой Дельфин вопросительно взметнулась вверх. На что Дельфин Сидонии призадумался, — Ну, наверно, я погорячился. Но, все-таки, это должно быть чем-то близким…

Сира поняла, что внимание кораблей сейчас уплывает от нее, и недовольно вскрикнула, одновременно выбрасывая правое крыло в жесте привлечения внимания. Образы обоих машинников вздрогнули, и обратились к драконессе. Сира удовлетворенно кивнула, подобрала крыло, и продолжила совещание.

— Теперь перейдем к вашим номинальным боевым возможностям. И, нет, про абордаж, даже такой экзотичный, о каком я сейчас услышала, можете забыть: у монстров пустоты нет внутренних отсеков, в которые можно проникнуть, и машин, которые можно взять под контроль, — капитан Акима положила пальцы на панель управления голографом, будучи готова работать с вскоре поступящими отчетами, — Я хочу, чтобы вы предоставили мне, как главе флота, ваши ходовые таблицы. Сейчас это не личная информация, а жизненно важные для флота сведения. Также я хотела бы узнать насчет вас, Дельфин Сидонии: вы несете какое-то скрытое вооружение? Не сочтите за неуважение, но вы очень похожи на замаскированный охотник.

— Скрытое вооружение? — удивился Дельфин Сидонии, но данные о своих ходовых качествах Блеску Акима передал, — Мне бы никто не позволил взять на борт…

— Совершенно верно, скрытое вооружение: замаскированные лезвия плавников, скрытые дополнительные корпусные лезвия, абордажные щупальца, выдвижные шипы и тому подобное. Чем-то из этого вы располагаете? — снова вопросила Сира, принимаясь за изучение полученных данных: а «дельфины»-то, если не врали, были просто великолепны! С такими круизерами и хорошему флотскому охотнику драться было бы непросто. Если догонит, конечно.

— Нет, ничего подобного. Нам и в голову не приходило… — удивление Дельфина Сидонии было вполне искренним — он не лгал, — Я, как-то, о другом подумал…

— У нас на борту имеются четыре «раптора». Один у меня, и еще три в ангарах Дельфина Сидонии, — перехватила слово Алая Дельфин, недовольно сверкнув голографическими глазами на мателота-машинника, — «Рапторы» выполнены под машины фениксов: вам они должны напоминать грифоньи трансатмосферные, но с возможностью самостоятельного передвижения по поверхности планеты. Собственно говоря, это и есть их основная функция: сесть на планету, и там расхаживать, собирая для нас материалы пока мы сами остаемся на орбите.

— Уважаемая Алая Дельфин, вы не предупредили, что с вами еще четверо экипажей, — Сира оторвалась от изучения таблиц, и, подражая матери, попыталась взглядом подавить корабль машинников.

— Ох! Я все время забываю о разнице в восприятии, — под взглядом драконессы виновато потупилась образ Алой Дельфин, — Это «рапторы» в моем, не в вашем понимании — просто роботы… Ых! В общем, это корабельные тела с мозгами манекенов, средствами связи и соответствующим программным обеспечением. Я сама на них сильно не надеюсь. Поэтому у меня на борту только одна Омега Двенадцать — использую ее как «руку» для различных работ в системе. Виль… Дельфин Сидонии придерживается иного мнения, и взял в ангары аж три «раптора». Но реальную их эффективность при использовании по прямому назначению мы не знаем — еще не было практического опыта.

Поделиться:
Популярные книги

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Амазония

Роллинс Джеймс
101. Книга-загадка, книга-бестселлер
Приключения:
прочие приключения
9.34
рейтинг книги
Амазония

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Неудержимый. Книга XXII

Боярский Андрей
22. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXII