Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Привет.
— Эрин, это Октавия, [Алхимик], которая слишком много болтает для своего же блага. И она пытается обмануть всех, кого встречает, так что, не соглашайся на её уговоры.
— Это…
— А теперь объясните мне, как вы познакомились. И что произошло. С самого начала.
Обе девушки посмотрели друг на друга. Затем они начали более связное повествование, за которым Риока действительно могла уследить.
История выглядела следующим образом: Эрин, придя в город, имела с собой банку, полную пчёл, и две банки мёда. У неё также было желание
Интересная часть истории заключалась в том, что Эрин была готова отдать Октавии и то, и другое, если та поможет [Трактирщице] в её собственных экспериментах. Октавия с радостью согласилась, но оказалось, что стиль экспериментов Эрин был, мягко говоря, безумным.
— Она просто смешала два зелья. Вот так просто.
Октавия указала дрожащей рукой на место, откуда шел ядовитый дым. Он был нейтрализован каким-то белым порошком, но Риока и Эрин всё равно держались от того места подальше.
— И это было после того, как она проплавила дыру в моём лучшем котелке, пытаясь сварить суп из измельчённых рогов оленя Коруса!
Эрин беспомощно пожала плечами.
— Я думала, что смогу приготовить что-то тёплое и вкусное, понимаешь? Что-то волшебное.
— Я же говорила тебе, что ничего не получится. Рога оленей Коруса могут раскалиться настолько, что проплавят себе путь почти сквозь что угодно. Положи их в камин, и он будет расплавлен. А в суп? Ты бы проплавила себе дыру в желудке!
— Но Риока сказала…
— Эрин, Октавия права.
— Что?
Эрин посмотрела на Риоку, и та покачала головой. Со своей стороны, Риока тоже чувствовала себя неуютно из-за описанных Октавией действий Эрин. Она легко могла взорвать весь магазин или погибнуть, испытывая свои смеси на себе.
— Я знаю, что у тебя был творческий порыв, но нужно хорошо обдумывать то, что ты хочешь сделать, прежде чем экспериментировать. Сначала поставь цель, сформулируй гипотезу, и только потом смешай что-нибудь, хорошо? И сначала посоветуйся с Октавией.
— Оу.
Эрин слегка попятилась, а Октавия с облегчением вздохнула.
— Хорошо. Теперь, я ожидаю, что ты заплатишь за ущерб. Я пришлю тебе счёт… Ты можешь уйти и…
— Что? Я не уйду. Я ещё не закончила и половины того, что хотела попробовать!
[Алхимик] застыла.
— Что? Ты ведь не серьёзно.
Эрин выглядела возмущённой. Она схватила свой кошель и зазвенела им перед лицом Октавии.
— Разве я не заплатила тебе за эксперименты? Да, некоторые из них провалились, но я всё равно могу попробовать ещё что-нибудь! Ты обещала!
— Я говорила такое, но… ты же не можешь всерьез ожидать… — забормотала Октавия, пытаясь возразить, но Эрин уже озиралась вокруг в поисках новых ингредиентов и зелий для смешивания.
Похоже, что одна неудачная сделка обернулась для сшитой девушки грандиозными последствиями.
— Не пытайся остановить её, Октавия. Как боец Эрин лучше, чем я; я видела, как она убивала зомби, используя только сковородку, и она может победить гнолла в кулачном бою.
Всё это было правдой, но заставило Эрин покраснеть, а Октавию заколебаться.
— Но… Я понимаю, что сделка есть сделка, но давай будем благоразумны, Риока. Ты же не можешь просто ожидать, что я выполню свою часть после всего произошедшего? Как насчёт возмещения ущерба и потерянных реактивов? Да, я немного учла это в цене, но я должна получить компенсацию за поврежденный магазин и травму, в самом деле должна. Ты же не можешь оправдать то, что Эрин продолжит работать после всего, что она сделала? Давай покончим с этим, и я дам тебе одно… два зелья, бесплатно и безвозмездно, хорошо?
Риока смотрела, как взгляд Эрин медленно обводил магазин, пока Октавия уговаривала и умоляла её. Бегунья вскинула бровь.
— А сколько Эрин заплатила тебе за то, чтобы ты разрешила ей пользоваться магазином?
Сшитая девушка помедлила.
— Эм…
— Если это больше десяти золотых монет, то она, вероятно, могла бы выкупить целый стеллаж с зельями. Я знаю, что они не высококачественные. А сколько там стоит морковь? И несколько рогов оленей Коруса?
— Ну… как бы сказать… Ты не можешь просто упростить стоимость базовых ингредиентов до нескольких монет, Риока! Ты знаешь это. Ты и я – мы же бизнес-леди. Ты знаешь, что есть транспортные расходы и расходы на закупку от авантюристов, а зимой цены взлетают до небес…
Риока неотрывно глядела Октавии в глаза до тех пор, пока её слова окончательно не затихли. Бегунья снова перевела взгляд на Эрин.
— Продолжай, Эрин. Делай всё, что в твоих силах.
Эрин ярко улыбнулась. В её руке уже было несколько морковок и ещё один рог оленя Коруса. Октавия побледнела.
— Положи их обратно! Ты что, не знаешь, сколько стоят эти м… Нет, не трогай это! Это редкость! У меня есть только… Риока, сделай что-нибудь! Риока!
***
Алхимия действительно оказалась очень увлекательной штукой. Эрин не хотелось становиться [Алхимиком], и Риока сказала, что ей в любом случае не стоит брать другие классы, но девушке понравилось экспериментировать со всем тем, что было у Октавии в магазине.
Да, она чуть не отравилась тем ужасным облаком, но это была ошибка. Теперь, когда здесь была Риока, Эрин не торопилась. Сейчас она даже не смешивала зелья, а делала то, что всегда хотела попробовать. Она готовила волшебную еду.
Эрин медленно добавила порошок из рога оленя Коруса в большую кастрюлю с супом, кипящую на огне. На этот раз порошок растворился, не заставив всю жидкую смесь раскалиться до бела и проплавить себе путь наружу, поэтому Эрин сочла это хорошим знаком.
— Мм. Пахнет вкусно, не так ли, Риока?