Блюз белого вампира
Шрифт:
— На заднем дворе есть кое-что любопытное, — сказал с облегчением Дудлбаг. — Пойдем, тебе тоже стоит посмотреть.
Джулс отправился за другом на улицу, к большой постройке из гофрированного металла, которая занимала почти весь задний двор. Что может оказаться внутри, он не представлял. Дудлбаг сорвал замок и, открыв дверь, включил свет. Джулс удивленно замер.
Это оказалось что-то вроде лаборатории. Горелки Бунзена, мензурки, стеклянные колбы — совсем как у дока Ландрю. Плюс ко всему несколько картотечных шкафов и три включенных
— Что это за место такое?
— Лаборатория для изготовления наркотиков. Точнее, героина.
— Героин? За каким дьяволом банде вампиров понадобился героин?
— Отличный вопрос. Сейчас и попробуем выяснить.
Целых двадцать минут они просматривали содержимое картотечных шкафов, бухгалтерских книг и записей, сделанных вручную и раскиданных тут и там по лаборатории. Большая часть документов касалась запасов, поставок и распределительной сети нового препарата «жеребец-икс».
Джулс взломал запертый нижний ящик последнего из шкафов. Оттуда, из самого дальнего угла, он вынул толстый черный блокнот. Почти сразу Джулс понял, что наткнулся на золотую жилу. Эта книжица оказалась инструкцией по питанию и уходу за избранной клиентурой. Он пролистал страницы. Увидев некоторые имена, Джулс почувствовал себя так, будто ему в лицо вылили ведро ледяной воды.
— Мать честная! Я знаю этих людей! В смысле — слышал про них. Тут есть шишки из департамента полиции и адвокаты, которые на сделках с казино миллионы делают. Ух ты! Тут даже политики из окружения мэра есть!
Он протянул блокнот Дудлбагу. Молодой вампир несколько минут внимательно читал записи.
— Дело гораздо серьезнее, чем мы думали. Похоже, твой друг Мэлис протянул щупальца чуть ли не по всему городу.
— Ага… «Жеребец-икс» — теперь не только для гетто.
Дудлбаг захлопнул блокнот.
— Нам пора уходить отсюда. Думаю, эта маленькая лаборатория работает очень активно. Партнеры мисс Рэдо могут появиться в любую секунду. Предлагаю собрать тут все, что можно, а потом благоразумно отступить.
Они стали торопливо искать другие документы, где мог быть указан адрес Мэлиса, но обнаружили только имена более мелких распространителей и номера каких-то абонентских ящиков. Джулс сбегал в дом и принес две большие фирменные сумки универмага «Д. Х. Холмс», куда поместилась изрядная часть записных книжек и папок из картотеки, включая разоблачительный черный блокнот.
В самом доме Джулс собрал фотоальбомы, счета за коммунальные услуги, коробку из-под обуви с оплаченными чеками — все, что могло поведать о связях Мэлиса или его нынешнем местопребывании. В кухне он обратил внимание на несколько одинаковых подставок для стаканов. Они лежали на столах по всему дому, но раньше Джулс этого просто не замечал. Все подставки были из одного и того же клуба в центре города — «Бей и беги».
Джулс запихнул одну из них в карман. Когда Дудлбаг с переполненной сумкой «Д. Х. Холмс» появился в кухне, Джулс бросил ему найденную улику.
—
Дудлбаг прочитал название клуба. Потом поднял на друга глаза и слегка улыбнулся.
— Не так быстро, мистер Плащ Возмездия. Я бы не назвал ваше сегодняшнее выступление особенно убедительным. Придется нам кое над чем поработать, а уж потом соваться ко льву в логово.
Джулс собрался было поспорить. Потом глянул вниз, на залитый кровью бок, и прикусил покрепче язык. Дудлбаг подтолкнул его к входной двери.
— Сегодня вечером ты меня водил в среднюю школу. И я так изумительно провел время! Теперь, друг мой, твоя очередь вернуться к учебе, а отправим мы тебя в Университет вампиризма. Деканом буду я.
Глава тринадцатая
— Готов к главному сюрпризу?
Джулс закатил глаза к потолку.
— Сейчас для меня главный сюрприз в том, что мы просиживаем задницы у тебя в номере, вместо того чтобы следить за клубом. Чего это ты вообще меня учить собрался? К твоему сведению, братишка, я был первоклассным вампиром, когда твоя мама только-только в пеленках щеголяла.
Дудлбаг улыбнулся.
— Безграмотен лишь тот, кто отказывается учиться. Теперь превратись в волка. Мне надо показать тебе кое-что очень важное.
Джулс заворчал, но тут же вспомнил, как в доме у мисс Рэдо из-за его постыдной слабости и нерешительности Дудлбаг чуть не остался без рук. Наверное, сейчас стоило сделать другу небольшую поблажку. Джулс начал расстегивать пиджак, потом опять замер.
— Эй! А может, ты мне просто голову морочишь, чтобы я догола разделся, а?
Дудлбаг фыркнул.
— Не стоит себе льстить. Если на мне платье, это еще не значит, что ты в моем вкусе.
Немного успокоившись, Джулс снял костюм-«сафари», ботинки и белье. Потом сосредоточился, представив полную луну, Чейни-младшего в роли очередного оборотня и много, много шерсти… По крайней мере превращения теперь давались Джулсу куда легче. Кости и суставы все равно болели, однако ничего необычного в этом не было. Последние пятьдесят лет его здоровье постоянно слабело, и к мучительной боли в костях и суставах Джулс успел привыкнуть.
Мир вокруг него перевернулся. Изображение стало черно-белым, как на экране старенького телевизора, а слух и обоняние обострились в сотни раз. Длинный серый волчий нос дрогнул. От Дудлбага отвратительно пахло резкими духами — дьявольской смесью из экстракта цитрусов и мускуса. Джулс отчаянно расчихался.
— Джулс! Ты понимаешь, что я говорю? Если да, то поскреби по полу два раза правой лапой.
Дудлбагу было совсем не обязательно так громко вопить. Однако его просьбу Джулс все-таки выполнил, дважды ударив толстыми черными подушечками правой лапы по полированному полу.