"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Рик заходит на кухню, хватает чайник и начинает пить воду из носика. В этот момент взгляд его падает на пол.
РИК: Черт. Мерл! (громче) Мерл!
АНДРЕА: Не надрывайся, нет его тут. Случилось чего?
РИК: Кошка Мерла опять нагадила на полу!
АНДРЕА: А ты, я смотрю, опять хлебал воду из носика.
РИК: Неправда. То есть, да, правда. Ну и что? Андреа, я взрослый человек.
АНДРЕА: Взрослый человек, который напустил слюней в чайник. Рик, сто раз было сказано!
РИК: Давай-ка не переводить
МЕРЛ: (выглядывая из коридора) Ну че?
РИК: У тебя была одна задача – научить кошку гадить на улице или в лоток. И ту ты провалил.
МЕРЛ: Ах ты вонючая борода! Дрюня гадит как балерина, изящно и в нужном месте! Просил вас, долбоебов, дверь в кладовку не закрывать – ей же нужно как-то к лотку своему пробираться!
Поддевает кошачью кучку лопаточкой для котлет и несет в кладовку. Когда он открывает дверь, Андреа зажимает нос.
АНДРЕА: Мерл... Приятно, что у твоей кошки лоток в кладовке, но ты хоть в курсе, что его надо чистить иногда?
МЕРЛ: (стряхивая подарок Дрюни с лопатки куда-то на пол) Когда наполнится – тогда почищу.
БЕТ: Господи, ну и вонь! Что опять происходит?
АНДРЕА: Мерл копит кошачьи какашки в кладовке. Закрой дверь, дышать уж нечем.
МЕРЛ: Если я закрою дверь, она опять нагадит в кухне – вам этого надо?!
Дрюня смотрит на Мерла со шкафа. Он грозит ей лопаточкой.
МЕРЛ: Плохая Андреа. Насрала на пол. Подкинула говна бедному Мерлу, Андреа, как не стыдно?
Внезапно у настоящей Андреа, которая наблюдает за этим, на глаза наворачиваются слезы. Она закрывает рот ладонью и убегает. Бет в шоке.
БЕТ: Мерл, да что с тобой не так?!
Бежит за Андреа, но та уже заперлась в ванной и не открывает. Мерл мрачно смотрит себе под ноги, а потом идет следом и отпихивает Бет от двери.
МЕРЛ: Дай мужику дорогу...
БЕТ: (пытается снова отпихнуть его) Ты уже выступил, оставь ее в покое!
МЕРЛ: (стучит) Открой, Барби! Поговорить надо.
АНДРЕА: ПОШЕЛ НАХРЕН, МЕРЛ!
МЕРЛ: Открой, говорю, по-хорошему!
АНДРЕА: Свалите оба!
Бет, метнув на Мерла осуждающий взгляд, уходит. Мерл отлавливает околачивающегося неподалеку Дэрила.
МЕРЛ: Эй, сестренка, срочняк твоя помощь нужна!
ДЭРИЛ: (подгребает) Чего надо?
МЕРЛ: Дверь у нас в сортир заклинило. Давай-ка, навались.
ДЭРИЛ: Отвертку ща принесу.
МЕРЛ: Некогда отвертку, плечом выбивай!
ДЭРИЛ: Сам-то че?
МЕРЛ: Спину продуло, еле шевелюсь!
Пожав плечами, Дэрил разбегается и вышибает дверь в ванную. Андреа, сидящая на закрытом унитазе, орет от неожиданности.
АНДРЕА: Дэрил, ты что, охренел?!
ДЭРИЛ: Епт!
МЕРЛ: (врывается в ванную) Дэрилина, совсем охуел, двери вышибать! А ну пошел отсюда!
ДЭРИЛ: Мерл, у тебя чума, что ли?!
МЕРЛ: (выпихивает Дэрила) Иди на улице поиграй!
Снова
АНДРЕА: Уходи отсюда... Видеть тебя не хочу...
Она горько плачет.
МЕРЛ: Бля... Блонди, я это...
Неловко топчется рядом с ней.
АНДРЕА: Уходи, Мерл!
Вскакивает и колотит Мерла кулаками в грудь.
АНДРЕА: Уходи, уходи, УХОДИ!!!
МЕРЛ: Ну тихо, конфетка, тихо!
Он аккуратно обнимает ее держит так, что Андреа не может пошевелиться.
АНДРЕА: (рыдая) Ненавижу тебя... Ненавижу...
МЕРЛ: (ей в макушку) Ага, ага...
Постепенно Андреа успокаивается, и Мерл отпускает ее.
АНДРЕА: (вытирая лицо полотенцем) Зачем ты это делаешь, Мерл? Ты не понимаешь, что я живой человек? Я каждый раз думаю, что ты не можешь перегнуть палку сильнее, а ты перегибаешь. Раз за разом. Я так больше не могу.
Мерл неловко похлопывает ее ладонью по голове.
МЕРЛ: Цыпа, какая ты нежная.
АНДРЕА: (вздохнув) Мерл. Открою тебе секрет. Недостаточно постоять рядом, когда я плачу, чтобы искупить свою вину. Не знаю, дойдет ли это до твоего крошечного мозга. Не приближайся ко мне сегодня больше. Я на грани.
Она запирается в спальне. Мерл, мрачный, как туча, отправляется гулять.
На крыльце Дэрил делает самокрутку из бумаги и какой-то лесной травы, рядом Мартинес занимается тем же. На ступеньках сидит скучающая Тара.
МАРТИНЕС: Не. Надо добавить что-то. Не знаю, что, но это курить невозможно.
ДЭРИЛ: Не можешь это курить – значит, не так тебе и хочется.
МАРТИНЕС: Может, специй каких насыпать...
Дэрил настороженно отодвигает от него мешочек с травой.
ДЭРИЛ: Сам траву собирай и суши, и можешь сыпать в нее че захочешь!
Гарет наблюдает за этим, стоя в дверях.
ГАРЕТ: Цезарь, можно тебя на пару слов?
МАРТИНЕС: Нафиг иди.
ГАРЕТ: Обещаю, что ты не пожалеешь.
ТАРА: Вау! Вчерашний поцелуй так объединил вас?
МАРТИНЕС: Теперь ТОЧНО нафиг иди.
ГАРЕТ: Ладно, сиди дальше и терзайся мыслями о том, что же такого важного я хотел сказать тебе. Именно тебе, а не другим жильцам в доме. Не Рику, и не Дэрилу, а тебе.
МАРТИНЕС: Я понимаю, что ты пытаешься создать интригу, но звучит все равно пиздец гейско!
ГАРЕТ: Гейско... И-и-или-и... Невероятно загадочно?
МАРТИНЕС: Ты ж не замолкнешь, да?
Он заходит с Гаретом в дом.
Гарет вытаскивает из кармана пачку сигарет – ту самую, которую он в первый же день привез с собой на шоу. Она выглядит довольно потрепанной, но у Мартинеса сразу загораются глаза.
ГАРЕТ: Ментоловые. Твои любимые.
МАРТИНЕС: Так... И в чем подвох?
ГАРЕТ: Ни в чем. Отдаю за так.
Вручает сигареты Мартинесу. Тот все еще смотрит недоверчиво.