Бойся своих желаний, или Как я попала в магическую академию
Шрифт:
— Ну что ты! Зачем ему? — с удивлением воскликнула Кулея. Все же подружке чуток не доставало сообразительности.
— Ну как зачем? Чтобы потом «спасти», заслужив тем самым мое расположение.
Подруга пожала худенькими плечиками.
— Не знаю даже… Вряд ли господин Леомот на такое способен. Скорее всего это сделал Роэн.
— Он настолько глуп, что станет так подставлять себя?
Подруга с недоумением взглянула на меня и снова пожала плечами.
Нет, это точно не Роэн. Хотя кто его знает, может и он…
— А у меня
— Ну не то чтобы враги, но тебя в классе никто не любит. Может, кто-то и из одноклассников решил подшутить. У нас многие ребята хорошо владеют заклинаниями.
Я тяжело вздохнула. Сама она виновата. Это же как надо было постараться, чтобы так испортить отношения с коллективом?
Мы завернули за угол и чуть не столкнулись с тем, про кого только что говорили! Роэн, собственной персоной.
Кулея вся сжалась. Но я не собиралась дрожать перед ним, а решила сразу же проверить — он или не он? Задрав подбородок и посмотрев ему в глаза, я громко и твердо сказала:
— Это ты меня запер? Тебе это с рук не сойдет, так и знай!
На красивом породистом лице Роэна отразилось изумление. Одна бровь медленно изогнулась. А потом его губы скривились в ехидной ухмылке.
— Я же предупреждал, что ты поплатишься. И жалобы папаше на этот раз не помогут. Недолго ему осталось сидеть в ректорском кресле.
— Моему отцу твоя семья ничего не посмеет сделать! Или ты забыл, что мы родственники короля?
Вместо ответа, он снова хмыкнул и, прищурившись, пристально посмотрел на меня. Я немного растерялась. Неужели родство семьи Фервезер с королем для него пустой звук?
— Так, значит, это все-таки ты сделал? — справившись со смятением, продолжала я напирать на него. — Кто бы мог подумать, что Роэн Эдрион способен на такие глупые детские выходки. За косички может еще меня подергаешь?
Роэн насторожился, а взгляд его стал еще внимательнее.
— Что-то ты сильно смелая стала, Фервезер... Видно, во время падения головой как следует треснулась.
Вот же скользкий тип! Что же он прямо на вопрос не отвечает?
Вдруг из-за плеча Роэна выглянул какой-то зверек и уставился на меня злыми красными глазками. Он еще и зверей в Академию таскает? Неужели это не запрещено или таким, как Роэн правила не писаны? И зверек какой-то странный. То ли белка, то ли барсук, то ли еще какой местный незнакомый мне вид.
И тут зверек ощерился, зашипел и взмахнул перепончатыми крыльями. Да это же дракон! Вернее, дракончик. А если он сейчас нападет на меня?
Судорожно сглотнув, я схватила Кулею за руку и обогнув Роэна с его драконом по широкой дуге, поспешила прочь.
— Это у него что, настоящий дракон? — хрипло спросила я подругу, когда мы отошли на достаточное расстояние.
— Конечно, настоящий, но не совсем дракон. Это его фамильяр.
Фамильяр какой-то… Но что это такое и для чего он нужен, я не стала уточнять, чтобы не казаться совсем уж идиоткой. Прочитаю
Итак, из ответов Роэна было совершенно не понятно он меня запер или не он. Вроде бы он сначала и удивился, но потом его слова о том, что он предупреждал… Я тряхнула головой. Как же все запутано…
Мы уже подходили к гардеробной, как к нам вдруг стремительно подошла какая-то дама, которая мне показалась знакомой.
— Адептка Фервезер, вы здесь? Так вы не больны? Или уже выздоровели? — напустилась она сходу на меня, сердито сверкая глазами. — Как интересно! На контрольной вы резко заболели, а теперь уже здоровы?
Ох… Это же преподавательница по зельеварению! И сегодня же должна быть контрольная… Пару секунд я хлопала глазами, раздумывая, рассказывать ли ей о том, что произошло со мной.
— Госпожа Пирпури, Ализария не виновата! Ее кто-то запер в подсобке, наложив заклятие! — затараторила Кулея, опередив меня.
Мне оставалось только кивнуть, подтверждая слова подруги.
— Вот как? Заперли, значит? — Дама растянула тонкие губы в недоверчивой улыбке. — Не ожидала от вас. Лучшая адептка курса и такое выдумать! И не стыдно вам? Идемте-ка к вашему отцу, пусть господин ректор лично во всем разбирается.
Я озадаченно взглянула на подругу, она на меня — с печальной обреченностью, мол спорить бесполезно.
Дама зашагала вперед, гордо выпрямив спину. Мы понуро поплелись за ней. Внутри у меня неприятно заныло, подсказывая, что от этого визита ничего хорошего ждать мне не стоит.
Глава 11
Мы с училкой вошли в кабинет отца, Кулея осталась ждать в коридоре. Отец, хмурясь все сильнее, внимательно выслушал госпожу Пирпури.
— Вы можете идти, я поговорю с дочерью, — бросил он ей и перевел тяжелый взгляд на меня.
Пирпури, покорно кивнув, пошла на выход, по пути злорадно на меня посмотрев. Похоже, эта грымза недолюбливает бедняжку Ализи, и дело тут не только в прогуле контрольной.
— Ализария, как ты смеешь меня позорить! — прорычал отец и бахнул кулаком по столу.
Я даже вздрогнула. Так и стол проломить недолго.
Его глаза покраснели от плохо сдерживаемой ярости, желваки заходили. Но я постаралась взять себя в руки и унять дрожь в теле. Сейчас я все ему объясню, и отец перестанет сердиться. Неужели же не поверит собственной дочери?
— Отец, выслушайте меня! Меня действительно заперли в этой подсобке, наложив сковывающее заклятие! Это может подтвердить господин Леомот! Он освободил меня.
Но выражение лица отца ничуть не смягчилось.
— Конечно, я вызову Леомота и допрошу его, — процедил он, продолжая буравить меня сердитым взглядом.
Я потихоньку выдохнула с облегчением, а отец продолжил:
— И если твоя версия окажется правдивой, то ты будешь наказана, Ализария!
Вот это поворот! Рано я хотела расслабиться.