Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
61
Хранитель тайн его, больших и малых.Неся мой долг, который мне был свят,Я не щадил ни сна, ни сил усталых.
64
Развратница * , от кесарских палатНе отводящая очей тлетворных,Чума народов и дворцовый яд,
67
Так воспалила на меня придворных,Что Август * , их пыланьем воспылав,Низверг мой блеск в пучину бедствий черных
145

Развратница — зависть.

146

Август — то

есть император (Фридрих II).

70
Смятенный дух мой, вознегодовав,Замыслил смертью помешать злословью,И правый стал перед собой неправ. *
73
Моих корней клянусь ужасной кровью,Я жил и умер, свой обет храня,И господину я служил любовью!
76
И тот из вас, кто выйдет к свету дня,Пусть честь мою излечит от извета,Которым зависть ранила меня!»
147

И правый стал перед собой неправ — невинный казнил себя.

79
«Он смолк, — услышал я из уст поэта. —Заговори с ним, — время не ушло, —Когда ты ждешь на что-нибудь ответа».
82
«Спроси его что хочешь, что б моглоБыть мне полезным, — молвил я, смущенный. —Я не решусь; мне слишком тяжело».
85
«Вот этот, — начал спутник благосклонный, —Готов свершить тобой просимый труд.А ты, о дух, в темницу заточенный,
88
Поведай нам, как душу в плен берутУзлы ветвей; поведай, если можно,Выходят ли когда из этих пут».
91
Тут ствол дохнул огромно и тревожно,И в этом вздохе слову был исход:«Ответ вам будет дан немногосложно.
94
Когда душа, ожесточась, порветСамоуправно оболочку тела,Минос * ее в седьмую бездну шлет.
148

Минос — См. А., V, 4-15.

97
Ей не дается точного предела;Упав в лесу, как малое зерно,Она растет, где ей судьба велела.
100
Зерно в побег и в ствол превращено;И гарпии, кормясь его листами,Боль создают и боли той окно. *
103
Пойдем и мы за нашими телами, * Но их мы не наденем в Судный день:Не наше то, что сбросили мы сами. *
149

И боли той окно — надломы, из которых вылетают стоны и крики.

150

Пойдем… за нашими телами — в день Страшного суда (см. А., VI, 96-98; X, 11-12).

151

Но

их мы не наденем.
— То есть души самоубийц не воссоединятся со своими телами. В этом Данте отступает от церковной догмы.

106
Мы их притащим в сумрачную сень,И плоть повиснет на кусте колючем,Где спит ее безжалостная тень».
109
Мы думали, что ствол, тоскою мучим,Еще и дальше говорить готов,Но услыхали шум в лесу дремучем,
112
Как на облаве внемлет зверолов,Что мчится вепрь и вслед за ним борзые,И слышит хруст растоптанных кустов.
115
И вот бегут, * левее нас, нагие,Истерзанные двое, меж ветвей,Ломая грудью заросли тугие.
118
Передний * : «Смерть, ко мне, ко мне скорей!»Другой * , который не отстать старался,Кричал: «Сегодня, Лано, ты быстрей,
152

И вот бегут… — Это души игроков и мотов.

153

Передний — сьенец Лано, один из «расточительного дружества» (А., XXIX, 130), павший в сражении при Топпо (1287 г.), где сьенцы были разбиты арегинцами.

154

Другой — богатый падуанец Джакомо да Сант-Андреа (ст. 133), известный мот.

121
Чем был, когда у Топпо подвизался!»Он, задыхаясь, посмотрел вокруг,Свалился в куст и в груду с ним смешался.
124
А сзади лес был полон черных сук,Голодных и бегущих без оглядки,Как гончие, когда их спустят вдруг.
127
В упавшего, всей силой жадной хватки,Они впились зубами на летуИ растащили бедные остатки.
130
Мой проводник повел меня к кусту;А тот, в крови, оплакивал, стеная,Своих поломов горькую тщету:
133
«О Джакомо да Сант-Андреа! ЗлаяБыла затея защищаться мной!Я ль виноват, что жизнь твоя дурная?»
136
Остановясь над ним, наставник мойПромолвил: «Кем ты был, сквозь эти раныСтруящий с кровью скорбный голос свой?»
139
И он в ответ: «О души, в эти страныПришедшие сквозь вековую тьму,Чтоб видеть в прахе мой покров раздранный,
142
Сгребите листья к терну моему!Мой город — тот, где ради ИоаннаЗабыт былой заступник; потому
145
Его искусство мстит нам неустанно; * И если бы поднесь у Арнских водЕго частица не была сохранна,
155

Мой город — Флоренция, где ради нового христианского покровителя, Иоанна Крестителя, забыт былой заступник, языческий Марс. Поэтому Флоренция так много терпит от Марсова искусства, то есть от постоянных войн и междоусобий.

Поделиться:
Популярные книги

Дочь Хранителя

Шевченко Ирина
1. Легенды Сопределья
Фантастика:
фэнтези
9.09
рейтинг книги
Дочь Хранителя

Собрание сочинений. Том 5

Энгельс Фридрих
5. Собрание сочинений Маркса и Энгельса
Научно-образовательная:
история
философия
политика
культурология
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Том 5

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Достигая Вершин

ZerKo
1. Достигая Вершин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Достигая Вершин

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Судьба

Проскурин Пётр Лукич
1. Любовь земная
Проза:
современная проза
8.40
рейтинг книги
Судьба

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора