Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
К позабытым в пылу битвы веткам мы вернулись вдвoем. Я помогла капитану собрать их и достала потерянную трость. Лорд Синклер благодарно кивнул.
– Так, вы остановились на основании Гленн-холла, миледи, – напомнил он, поудобнее перехватывая колючие еловые лапы.
– Я верно понял, что это старейшее поместье в долине, основанное еще до аррейнской экспансии?
– Да. Хoзяйский дом не сохранился в первозданном виде, но вот амбар и конный двор…
***
Когда мы добрались до места пикника, оказалось, что гости привезли из
– Я же обещал, что найду для тебя самое лучшее дерево, ?ейзел, - похвастался Монти, поднимая с саней увесистый чурбан, чтобы продемонстрировать четкие концентрические круги на спиле.
– Смотри, сколько колец. Ему лет семьдесят, не меньшe.
— Не возраст имеет значение, а размер, - фыркнул Джейми Маклейн, самый молодой в айрширской компании.
– Из таких заготовок, как у Пэрра, ладных дров не выйдет.
– ? у нашего ясеня древесина плотнее, - вступил в спор Стэнли, старший из братьев Эйдридж. – И ствол прямoй – не то, что твоя загогулина.
– У кого руки не из того места растут,тому любой ствол кривой, - не остался в долгу лорд Маклейн. Несколько приятелей поддержали его согласными усмешками.
– Леди Макбрайд, надеюсь, вы согласитесь принять мой скромный дар?
– Лучше мой.
– Или мой. От чистого сердца.
– От юлльского полена, отданного в дар, нельзя отказываться.
– Да что там, Хейзел, – великодушно махнул рукой на свои сани Джереми, не удержавшийся от того, что бы вступить в дружеское противостояние.
– Бери сразу все. Вместе с транспортом. Впечатлю количеством и щедростью!
Я тихо застонала про себя. Ладно Джереми – этот всегда рад был посоревноваться в чем угодно и с кем угодно исключительно из любви к искусству. Но остальные! Что за муха укусила некогда разумных мужчин? ?аньше их ухаживания ограничивались приглашением на рил или букетиком полевых цветов при случайной встрече. А что сейчас? Подумать только – меряются толщиной поленьев, как будто от того, чье именно дерево сгорит вечером в камине Макбрайдов, напрямую зависело, кто из молодых лордов будет греться у этого огня весь оставшийся год. А то и того дольше…
Ох…
Лорд Мердок, глядевший на парад абсурдного хвастовства с откровенным пренебрежением, демонстративно фыркнул.
— Не понимаю, в чем причина этого бессмысленного спора, джентльмены, - громко заявил он, брезгливо поджав губы.
– Поверить не могу, что в Айршире столь ценится вульгарная сила. Если что и должно отличать настоящего джентльмeна от дикаря, так это высокая должность, хорошие манеры и , если уж на то пошло,туго набитый кошель.
– Ну, если ствол подкачал, милорд, - хохотнул Джереми, со значением изогнув бровь, – тогда да, что уж поделаешь.
— На что это вы намекаете? – подозрительно сощурился налоговый сборщик.
— На юлльское полено, - с видом святой простоты ответил Джереми. – А вы о
Лорд Мердок побагровел, запахивая полы редингота – и айрширские лорды, уже не сдерживаясь, покатились со смеху, фырча и отдуваясь. Хихикали, деликатно прикрыв ладошкой рот, Айрин и Элси. Даже слуги, ставшие невольными свидетелями события, перешептывалиcь между собой, бросая заинтересованные взгляды на кипевшего от ярости налогового сборщика. А ну как действительно…
Пришлось разрешать ситуацию,и быстро, пока все окончательно не вышло из-под контроля.
– Мойра! – громко позвала я, перекрикивая общий шум.
– Приведи ко мне Майлза, Петера и Дуга.
Слуги не заставили себя ждать. Выслушав приказ, они мигом бросились к нагруженным чурбанами саням и откатили их к центру поляны, выстроив полукругом. Подставили крепкие плечи под высокие борта, синхронно выпрямились.
Сани зaскрипели, накреняясь.
Ш-шурх!
Посередине поляны образовалась неровная горка разномастных ясеневых чурбанов.
– Так-то лучше, - повернулась я к спорщикам.
– Теперь каждая семья возьмет из навала столько поленьев, сколько пожелает сжечь, не деля на свои и чужие. А Макбрайды заберут остальное и заготовят юлльские угли. Надеюсь, все удовлетворены?
Желающих оспорить решение не нашлось – дaже лорду Мердоку было нечего сказать. Остывшие лорды понемногу успокаивались и подходили к навалу, чтобы откатить к своим саням несколько чурбанов. Я зорко следила, чтобы распределение было справедливым и никто не остался в обиде. И потому не заметила приближения лорда Синклера.
– Не могу не оценить ваш талант миротворца, миледи, – проговорил он, глядя со стороны, как Монти Пэрр поднимал тяжелый ясеневый чурбан.
Я сдержанно кивнула.
– Было бы несправедливо отдать предпочтение кому-то одному, милорд. Юлль призван объединять людей, а не разделять их.
Лорд Синклер усмехнулся, подходя ближе.
– Ваше настойчивое нежелание принимать мужские ухаживания приводит к весьма экстравагантным решениям, - проницательно заметил он вполголоса.
– Но, надо признать, вы крайне умело погасили конфликт. Это было эффектно. И эффективно. Браво.
– Спасибо, милорд, - оценила я комплимент, проигнорировав царапнувшую сердце часть про ухаживания.
– Жаль тoлько, что ваш кузен воспринял все слишком близко к сердцу. Надеюсь, неудачная шутка Джереми не слишком сильно задела его самолюбие.
– Время покажет, - туманно отозвался капитан.
***
На ужин лорд Синклер с кузеном не остались, уехав сразу же после пикника. Их примеру последовали молодые лорды из отдаленных поместий,и в итоге наступление волшебного месяца Юлля мы встречали в теплой дружеской компании Джереми и Айрин. Весело потрескивали в камине ясеневые дрова, особым образом просушенные отцом с использованием толики магии, стол ломился от праздничных угощений. ?йрин за роялем наигрывала негромкий мотив, которому подпевали на два голоса мама и Джереми.