Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
Я честно собиралась отказаться – хватило с меня и загадок старой Маретты. Но посмотрела на приунывшую Элси и решила не разочаровывать младшую подругу.
Ценных вещей, с которыми не стыдно расстаться приличной молодой леди, у юной леди Кэмерон не оказалось,так что пришлось отдариться за двоих. Порывшись в карманах, я достала два бумажных мешочка.
– Возьмите, - протянула я циркачу подарок.
– Юлльские угли. Оберег от злых духов.
– Угли?
– переспросил Саар и громогласно расхохотался. – Уж не думаешь ли ты, сестричка, что
Я смутилась . И правда, вышло глупо. Но заменить неуместный подарок циркач не пoзволил, выхватив бумажные свертки из моих пальцев.
– Оставь. Я чувствую магию внутри мертвого ясеня и непременно найду ей применение. Твой дар подходит, сестренка. Честная сделка! Теперь моя очередь.
Подойдя к Айрин, Саар вручил ей чашу и, аккуратно обойдя девушку, встал сзади, придерживая тяжелый сосуд. Выглядело это более чем двусмысленно, но подруга, кажется, была нисколько не против того, чтобы к ней вольно и тесно прижимался едва знакомый мужчина.
– Смотри внимательно, - проговорил он прямо в ухо раскрасневшейся Айрин.
– Гляди в глубину и слушай, слушай свое сердце. Что ты видишь?
Подруга хихикнула, покосившись на обнимавшего ее циркача.
– Кого видела, о том не расскажу, – поддразнила она.
Саар белозубо усмехнулся.
– Твое право, сестричка. Шепчущие боги сказали свое слово. Один дар принят, осталось ещё два.
Я, как и в прошлый раз, шагнула вперед.
Со мной циркач повел себя совсем иначе, встав напротив – так, чтобы его фигура не попадала в отражение на водной глади.
– Смотри внимательно, сестричка, - нараспев протянул он.
– Гляди в глубину и слушай свое сердце.
Я послушно опустила взгляд.
Поначалу на ровной поверхности воды отражалось лишь небо,и я уже готова была отдать чашу циркачу, признав и это гадание лишь неудавшимся фокусом. Но вдруг – точно по волшебству – картинка дрогнула, и в глубине проступил силуэт.
Мужчина. Высокий, широкоплечий. Он стоял спиной,и мне показалось, будто я различила в его руке тонкую линию трости.
«Боги, не мог же это быть?..»
Сердце пропустило удар, руки разжались . Чаша, удерживаемая лишь Сааром, накренилась, вoда выплеснулась на снег.
Айрин взволнованно охнула.
– Что ты увидела? – с любопытством спросила она.
– Расскажи, а то я с ума сойду от любопытства.
– Ничего.
Я повернулась к подруге – и заметила у костра вбитый в землю кол, на котоpый кто-то повесил сушиться шляпу и плащ, похожие на те, что я только что видела в отражении гадательной чаши.
Разочарование, зародившееся в душе после встречи с Мареттой, лишь окрепло. Выходит, видение из саамейской чаши было всего лишь обманом зрения, не больше.
Что ж, следовало ожидать .
Саар, догадавшийся, что я раскусила его трюк, загадочно улыбнулся.
– Шепчущие боги сказали свое слово. Два дара приняты, остался последний. Рийта, долей.
С трудом дождавшись,
– Лорд Белл!
Каюсь, в первое мгновение я вытянула шею, заглядывая через плечо подруги в чашу, но, разумеется, ничего не увидела. А потом догадалась поднять голову…
Джереми широким шагом направлялся к нам, а за ним следовал мальчик-подросток, нагруженный так, что над стопкой белой одежды торчала только кудрявая черная шeвелюра. Судя по обворожительной зверской улыбке, лорд Белл был доволен покупкой. И явно уже придумал, как реализовать опасную шалость .
– Возвращаемся немедленно, - постановил он к вящему неудовольствию сестры.
– Нам предстoит долгая и активная работа, чтобы устроить лучшее представление, которое только видел Айршир.
ГЛ?ВА 7
Операцию назначили на ко?ец недели.
Братья Эйдриджи предоставили собак, Маклейн – лошадей,из каретного сарая леди Гилмур с разрешения почтенной леди одолжили карету. Джереми с друзьями распределили между собой костюмы, а Айрин отвечала за грим и координацию усилий. Я же разделила с неугомонной подругой худшую роль.
Приманки.
Изначально Джереми видел на этом месте сестру, небезосновательно предполагая, что лорд Мердок охотнее всего последует за той, кого добивался без особого успеха с самого начала Юлля. Но Айрин и раньше недолюбливала настырного налогового сборщика, а после визита к бродячим артистам так и вовсе наотрез отказалаcь ехать за лордом Мердоком в одиночку и изображать пылкий интерес – даже ради общего дела. Тогда брат и сестра с утроенной силой насели на меня и не отступили, пока я не согласилась составить Айрин компанию.
– Все пройдет отлично, - на два голоса увещевали Беллы. – Тебе нужно только уговорить нашего великого и ужасного налогового сборщика поехать в Маннрок, проследить, чтобы он не распускал руки, да наплести в дороге жутких сказок, чтобы настроить лорда на правильный лад. Ничего сложного. Ничего страшного.
Так я и оказалась вместе с подругой в карете леди Гилмур на пути в Гленн-xолл, чтобы пригласить лорда Эндрю Мердока на представление в городской опере.
Ладони потели. Сердце тяжело и глухо стучало в груди.
Ох, скорее бы все закончилось!
«Леди Макбрайд и леди Белл к лорду Мердоку, - как заведeнная повторяла я про себя, чтобы в нужный момент от волнения не отнялся язык.
– Леди Макбрайд и леди Белл к лорду Мердоку».
Карета остановилась . Слуга – переодетый Трой Эйдридж в объемном тулупе, шапке и тартановом платке, из-под которого торчал только веснушчатый нос – распахнул дверь.
– Поторопитесь, - скорoговоркой прoшептал он.
– Скоро стемнеет.
Но Айрин вдруг затрясла головой.