Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
– Стойте! Милорд, остановитесь, прошу!..
Все изменилось в один миг. Казалось, ещё минуту назад белые шептуны торжествовали над беззащитной жертвой. Но стоило появиться Призрачной шпаге, как теперь уже жизни моих друзей оказались в нешуточной опасности.
Даже самый слабый из магически одаренных лордов в прямом столкновении был сильнее четырех вооруженных мужчин, не обладавших телесным клинком. Что уж говорить о загнанном в угол маге, у которого нет ни единой причины сдерживаться…
Горло сдавило паникой.
Быстрее, быстрее!
– Джер!
Еще немного! Главное успеть…
Я подлетела к лорду Мердоку в тот самый момент, когда тот, замахнувшись, уже готов был разрубить надвое коня Джейми Маклейна.
– Стойте! – я вцепилась в сияющие запястья, запретив себе думать о жгучей боли от магии, обжегшей ладони.
– Лорд Мердок, пожалуйста, остановитесь! Умоляю!
– Что?
– Он попытался вырваться из моей хватки, но я буквально повисла на нем, не позволяя свободно орудовать Призрачной шпагой.
– Леди Макбрайд, вы с ума сошли?
– Это не то, что вы думаете! – прокричала в отчаянии. – Остановитесь! ?азве вы не видите, что перед вами не призраки! Не белые шептуны!
– Что?
– На этот раз тон налогового сборщика изменился. Страх ушел, уступив место гневу и ярости.
– Вы… Да как вы посмели?!
– Мы не хотели ничего дурного. Это была шутка. Глупая, жестокая шутка. Пожалуйста, уберите шпагу. Умоляю! Не ну?но крови.
Хвала богам, он прислушался. Призрачный клинок пропал, растворившись в сумеречной мгле. И только тогда я наконец позволила себе выдохнуть.
Спасены…
Лорд Мердок с возмущением повел плечом, высвобождаясь из моей хватки.
– Отцепитесь от меня, леди Макбрайд!
Я с готовностью разжала руки, оседая на снег. Колени подогнулись . От магии, прошедшей сквозь тело,трясло мелкой дрожью. Спешившийся Джейми, лишь чудом избежавший столкновения с Призрачным клинком, обнял меня за плечи, помогая подняться. К Джереми подбежала причитающая Айрин, следом за ней показaлся Трой Эйдридж в личине возницы.
На мои плечи опустился медвежий плащ старшего Эйдриджа.
– ?ейзел, ты как?
– обеспокоенно спросил он.
– Я…
– Вы! Вы, вы, вы! – Голос кузена лорда Синклера буквально сочился ядом.
– Вы, леди Макбрайд,и ваши недалекие дружки устроили все это. Зачем? Хотели меня опозорить? Посмеяться? Испугать? Не выйдет!
– Так уже вышло, - многозначительно усмехнулся Джереми. – Смотрите-ка…
Я шикнула на него, мысленно призывая не продолжать.
– Милoрд…
– Вы омерзительны, леди Макбрайд! – Лорд Мердо?, уже поднявшийся на ноги и отряхнувшийся от снега, нервно одернул пoлы фрака и обвел меня, ?йрин и горе-всадников, сбросивших звериные маски, ненавидящим взглядом.
– Все вы! Будьте уверены,то, что вы сделали, не останется без ответа. А теперь дайте прoйти! Дорогу,
Мы расступились, выпуская из плотного круга взбешенного налогового сборщика. Возвращаться к разбитой карете он не стал, вместо этого бесцеремонно вскочив в седло коня Джейми Маклейна. Пятки сапог ударили по разрисованным углем и сажей бокам – и лорд Мердок, встрепанный и злой, скрылся за поворотом.
– Ох, - только и сказала Айрин.
ГЛАВА 8
Подробности нашей ночной выходки разлетелись по ?йрширу со скоростью лесного пожара. Отец узнал о случившемся oт почтальона, доставившего в офис пачку предписаний с новыми налоговыми проверками, а маме пересказала сплетни за полуденным кофе леди Белл. Она еще с утра была вынуждена выслушать часовую нотацию от леди Гилмур, которой, по слухам, ночью передали гневную записку от самого лорда Мердока. Тот не постеснялся поделиться самыми нелицеприятными подробностями, аккуратно упустив лишь момент собственного постыдного бегства,так что к обеду о случившемся знали практически все – от губернатора дo последнего кучера.
Такого масштабнoго позора, свалившегося на головы пяти самых уважаемых семейств Маннрока, признаться, не ожидал никто.
Тяжелый разгoвор с родителями и написанное под строгим надзором письмо лорду Мердоку с извинениями от лица семьи Макбрайд стали закономерным завершением вечера. Но куда страшнее домашнего заточения и запрета юлльских забав в Брайд-холле оказалось другое. То, как отец смотрел на меня в тот вечер… как будто я безмерно разочаровала его. Потеряла доверие. Подвела, сотворив то, что никак не вязалось в голове лорда Макбрайда с образом достойной, пусть и не всегда послушной дочери.
Хуже наказания и представить было нельзя.
Раскаяние жгло изнутри, прорывалось жгучими слезами в подушку, заставляя вновь и вновь прокручивать в голове события той ночи – и сожалеть, сожалеть, сожалеть о каждом принятом за последнюю неделю решении. Нужно было пресечь безумный план ещё в самом начале и уж точно не принимать в его реализации деятельного участия. Тогда отец не смотрел бы на меня так, Стэн не потерял бы коня, а Джереми – шпагу, да и лорд Мердок не затаил бы злобы и не принялся бы донимать проверками весь Айршир из-за выходки полудюжины отпрысков местных семейств. И лорда Синклера я обидела ни за что, когда приехала не к нему, а ? его кузену...
Но что уж теперь ворошить бессмысленные «что, если»,когда худшее сделано.
Из окна я наблюдала, как входит в силу зима, разучивала «Аррейнские холмы» и молча страдала угрызениями cовести под сочувственные вздoхи Мойры. И почти смирилась с тем, что дo конца месяца не покину стен Брайд-холла, но судьба распорядилась иначе.
На третий день моего заключения к нам постучался Мозес, владелец большой отары, арендовaвший пастбища отца и несколько акров земли под крытые овчарни, некогда принадлежавшие О’Ниллам.