Брачный офицер
Шрифт:
— Полно. И все сплошь забиты костями.
Они снова перевели взгляд на поднос.
— Должно быть, и священникам кушать надо, — сказал Джеймс.
— Да пошли они… — ухватив одного священника правой, другого левой рукой, Эрик поволок их к ризнице, бросив Джеймсу через плечо. — А ну-ка поглядим, что там у них за кровь!
Святая кровь содержалась на дне восхитительной серебряной раки, которую, в свою очередь, благоговейно сжимал в руках еще один священник.
— Скажи им, если они с этим делом не
Джеймс перевел, но священники только руками развели.
— Это не мы, это святой, — сказал один. — Он пытается предупредить нас о беде.
— Все, хватит этой хренотени! — Дернув из кобуры пистолет, Эрик наставил его на священника, державшего раку. Остальные синхронно перекрестились. — Скажи ему, если через пару минут эта кровь не разжижется, получат для раздачи по кусочкам еще одного христианского мученика.
— Ты убежден, что поступаешь лучшим образом? — спросил Джеймс.
Эрик грозно взмахнул пистолетом.
— Скажи, что я еще даже кофе не пил и что я зол как черт.
— Послушай, по-моему, ты ведешь себя — хуже некуда, — нервно проговорил Джеймс.
— По-твоему, эта кровь разжижается сама собой?
— Скорее всего, нет, но мы с тобой сюда явились, чтобы не допуститьбеспорядков, — заметил Джеймс. — И, по-моему, все-таки убивать священника в кафедральном соборе в момент священного таинства и в присутствии тысяч свидетелей, большинство из которых уже крайне возбуждено, никак не отвечает нашей задаче. В особенности, если учесть, что нас здесь всего двое.
— Считаешь, я должен убрать пистолет?
— Да, я считаю именно так.
— По-моему, эта кровь через пару минут перестанет быть жидкостью, если этот священник оставит ее в покое. Он все время ее встряхивает, вот она и разжижается.
— Вполне возможно, — согласился Джеймс, — только итальянцы в это верят, и это их дело.
— Ну и как ты считаешь нам надо поступить в данной ситуации?
— В общем, — сказал Джеймс, — по-моему, священники уже обо всем позаботились. Они, судя по всему, сначала позволили толпе прийти в крайнее возбуждение, но также предложили и решение, вынося эти мощи. До тех пор, пока мощей у них хватает, а, судя по всему, этот запас неиссякаем, похоже, в конечном счете все будут счастливы.
С некоторой неохотой Эрик спрятал пистолет.
— Примите наши извинения, — сказал Джеймс священникам. — Мой друг не успел позавтракать.
Священники поглядели на Эрика с сочувствием. Один порывисто сделал шаг к Джеймсу и вложил ему в верхний карман кусочек мощей.
— Это убережет вас от грядущего пламени, — прошептал он, — как и вы уберегли нас от этого голодного американца.
Все церемонно обменялись рукопожатиями, а священник с ракой благословил Эрика.
— По стечению
На лицах священников появилось недоумение.
— Как вы сказали? — переспросил один.
— Эмилия ди Каталита-Госта. Она сегодня здесь, в кафедральном соборе, сочетается браком с офицером английского штаба.
— Сегодня это исключено, — покачал головой священник. — В этот день Великого Поста это невозможно.
— Но, как я понял, такова традиция. Девушки из почтенных семейств венчаются именно сегодня и именно здесь.
— Напротив, — возразил священник. — Сегодня, как и все последующие дни этой недели, венчания в этом соборе не производятся.
Когда они с Эриком подходили к джипу, Джеймс задумчиво произнес:
— Кажется, я снова оказался fotutto.
— В каком смысле?
— Точно сказать не могу, но, чтобы внести ясность, по-моему, мне стоит нанести визит синьорине ди Каталита-Госта.
— Вот суки! — вдруг рявкнул Эрик.
— Ты что?
Эрик ткнул пальцем:
— Как теперь ехать!
Их джип стал приблизительно на фут ниже, чем был, когда они его оставили, поскольку лишился всех своих четырех колес. Верхний прожектор, дворники, да и само ветровое стекло, а также дверцы, верх, мотор и сиденья — все испарилось. От машины остался чистый скелет, одна оболочка.
— Есть у тебя, Джеймс, в кобуре пистолет?
— Да. А что?
— Умоляю, пристрели меня лучше сейчас. Иначе это непременно сделает наш начальник по снабжению.
Понадобилось несколько часов, чтобы утрясти дела с заменой раскуроченного джипа. Отказавшись от предложенного Маллони colazione inglese, английского завтрака, под которым, как Джеймс уже по опыту знал, подразумевалось содержимое банки «Тушенки с овощами» — теперь зажаренное на сковородке и превратившееся в ломкий, подгорелый блин, затем чуть подогретый в кастрюльке, Джеймс сел на мотоцикл и покатил к элегантному домику в Вомеро, где встречался с синьориной ди Каталита-Госта и ее отцом.
Дверь оказалась не заперта, и он вошел в дом. Внутри было очень тихо. Джеймс, не нарушая тишины, прошел в комнату, где проходила их беседа. Она значительно опустела по сравнению с тем днем. Впечатляющие картины, громоздкая мебель, антиквариат — все исчезло, и взамен появилась новая, крикливая обстановка в стиле «арт-деко». На одном из кресел распласталось мужское пальто. В конце комнаты за дверью ухо Джеймса уловило некое движение.
Он подошел к двери, открыл ее. На полу перед ним тощая мужская задница ритмически вздымалась и опускалась между раздвинутыми женскими ногами.