Брак для одного
Шрифт:
— Здравствуйте. Чем я могу вам помочь? — спросила Деб, наша секретарша, с натренированной улыбкой на лице.
Я услышал, как Роуз прочистила горло, и заметил, как ее пальцы вцепились в край стойки.
— Здравствуйте. Я пришла на встречу с Коулс…
Прежде чем она смогла закончить свое предложение, Деб заметила, что я жду, и, полностью игнорируя Роуз, перевела взгляд на меня.
— Мистер Хоторн? Могу ли я что-нибудь сделать для Вас? Ваша встреча в два тридцать…
— Нет, нет. — Не обращая
Деб вмешалась, когда Роуз сделала шаг, чтобы пойти за мной.
— Мистер Хоторн, я думаю, вы ошибаетесь. Встреча Коулсонов…
— Спасибо, Деб, — прервал ее я, не заботясь о том, обиделась она на мой тон или нет. — Мисс Коулсон, — повторил я, возможно, немного резче, чем намеревался. Мне нужно было закончить эту встречу и продолжить свой день. — Сюда, пожалуйста.
Бросив быстрый взгляд на Деб, Роуз подошла ближе.
— Мистер Хоторн? Я думаю, здесь может быть ошибка. Я должна встретиться с мистером Ривзом…
— Я могу заверить вас, что ошибок не бывает. Если Вы не возражаете пройти в мой кабинет для некоторого уединения, есть некоторые вещи, которые я хотел бы обсудить с вами. — Я нетерпеливо наблюдал, как она все обдумывает.
— Мне сказали, что я должна что-то подписать, а потом я могу уйти. У меня назначена еще одна встреча в Бруклине, так что я не могу оставаться слишком долго.
Я коротко кивнул ей.
После недолгого колебания и еще одного взгляда на секретаршу она молча последовала за мной в сторону моего кабинета.
После долгой прогулки я открыл стеклянную дверь, чтобы она могла войти. Я напомнил Синтии, моей помощнице, чтобы она не переадресовывала звонки, а затем подождал, пока Роуз устроится на своем месте. Держа на коленях свою громоздкую коричневую сумку, она выжидающе посмотрела на меня, когда я занял свое место за столом.
— Я думала, что адвокатом Коулсонов был Тим Ривз, по крайней мере, адвокат по недвижимости. Что-то изменилось? — спросила она, прежде чем я успел произнести хоть слово.
— Нет, мисс Коулсон. Тим — тот, кто составил завещание, и именно он сейчас всем занимается.
— Тогда я все еще не уверена…
— Я не адвокат по недвижимости, но в прошлом году я несколько раз помогал команде, которая вела корпоративные дела вашего покойного отца. Могу я предложить Вам что-нибудь выпить? Может быть, кофе? Или чай?
— Нет, спасибо. Как я уже сказала, у меня сегодня еще одна встр…
— Встреча, на которое Вам нужно попасть, — закончил я за нее. — Я понимаю. Это…
— Кстати, он был
— Простите?
— Вы сказали «отец». Гэри Коулсон был моим дядей, а не отцом.
Я поднял бровь. Это было то, о чем я уже знал, но, видимо, я был слишком отвлечен, чтобы вспомнить все детали. — Все верно. Я извиняюсь.
— Ничего страшного… Я просто хотела упомянуть об этом, если Вы еще не в курсе. Боюсь, что это также причина, по которой я не была упомянута в завещании, что возвращает нас на круги своя, мистер Хоторн. Я не совсем понимаю, о чем вы хотите со мной поговорить.
Все шло не так, как я планировал. Конечно, я не слишком задумывался над тем, как я хочу это сделать, но все равно все шло недостаточно гладко.
— Я прочитал завещание, — признался я, заметив, как напряженно она держится: сидит на самом краешке своего кресла, нетерпеливая и готовая сорваться с места. Возможно, она оценит более прямолинейный подход, в чем я преуспевал.
— Хорошо, — спросила она, приподняв бровь.
— Я бы хотел поговорить с Вами о собственности на Мэдисон-авеню которая принадлежала вашему дяде.
Ее плечи напряглись.
— О чем?
— Я хотел бы знать, какие у вас планы относительно этой собственности. Я, собственно, полагаю, что вы и Гэри подписали контракт за некоторое время до его смерти, в котором говорилось, что Вы будете пользоваться собственностью в течение короткого периода времени, около двух лет, и будете платить ему только небольшую сумму арендной платы вместо реальной стоимости жилья. По истечении двух лет Вы переедете в другое место. Правильно?
Она нахмурилась, но кивнула.
Убедившись, что она меня поняла, я продолжил:
— Договор был внесен в завещание, но Гэри решил добавить условие, о котором, как я полагаю, Вы узнали совсем недавно. В случае, если с ним что-то случится в течение этих двух лет, он хотел, чтобы право собственности на недвижимость перешло к Вашему мужу…
— Если бы я была замужем, — закончила Роуз, высоко подняв подбородок.
— Да. — Я пристально посмотрел на ее левую руку, и она проследила за моим взглядом. — Если Вы были замужем, то есть.
В следующую секунду ее глаза вернулись к моим, и я увидел, как между ее бровями появилась хмурая складка.
— Я уже знаю обо всем этом, — медленно объяснила она. — Гэри был рад, что я выхожу замуж за Джошуа, моего жениха. Они хорошо ладили, и он ему нравился — у нас обоих была степень по бизнесу, но, очевидно, он больше доверял Джошуа…
— Ваш бывший жених, Вы имеете в виду, — напомнил я ей.
Она сделала паузу в моих словах, но ее пальцы, наконец, отпустили смертельную хватку, которой она вцепилась в сумочку, когда она пыталась уловить смысл моих слов.