Брак с летальным исходом
Шрифт:
Устав от бесплодных метаний, я спустилась на кухню попить воды. К моему удивлению, Мелия еще не спала. Горничная сидела, невидящим взглядом уставившись на кружку с остывшим чаем. По легкому травянистому запаху я опознала остатки успокоительного сбора, заваренного в небольшом чайничке.
При виде меня служанка встрепенулась и попыталась улыбнуться. Выглядела она не лучше, чем я себя чувствовала.
— Тоже не спится, миледи? — полюбопытствовала она. — Могу чайку вскипятить, ежели хотите.
— Да, спасибо, — согласилась я, радуясь возможности поговорить с горничной наедине. Пусть она
Вода в чайнике забурлила, и кухня, наполненная ароматным паром от травяного сбора, словно бы в одночасье стала уютнее и теплее. Мелия разлила чай, заново наполнив свою кружку и достав для меня тонкую фарфоровую чашечку из хозяйского сервиза. Хоть у меня и не было причин не доверять горничной, я все же высыпала на блюдце немного специй из припрятанного в кармашке флакончика и, скатав их в плотный шарик, бросила в темно-медовую воду.
Мелия следила за моими действиями со странным выражением лица.
— Как же ловко у вас получается, миледи, — проговорила она. И добавила, с горечью в голосе. — Ну точно как у леди Лейни. Ох, бедняжечка…
— Леди Лейни? — я удивленно подняла взгляд на служанку. Ни о какой знатной особе с таким именем я никогда не слышала.
— Леди Элейна, первая жена милорда, — пояснила Мелия, улыбнувшись воспоминаниям. — Она эти циндрийские пряности ох как любила. Еще девочкой привыкла, да так постоянно и использовала. И чай пила из смешных таких чашечек без ручки. Милорда научить пыталась, так он больше рассыпать и разлить умудрялся, чем съесть и выпить. То-то смеялись они тогда. А когда… когда она умерла, он и приказал все ее вещи убрать. Не осталось сейчас ничего.
Элейна? Могла ли первая жена лорда Кастанелло оказаться хозяйкой шкатулки со специями?
Открыв нужный шкаф, я вынула сначала тяжелый короб соли, а после под изумленный вздох Мелии извлекла резную шкатулку. Горничная потянулась ко мне, украдкой смахивая навернувшиеся на глаза слезы.
— Это ее вещь? — тихо спросила я.
— Да, — почти благоговейно прошептала она, принимая у меня из рук шкатулку.
— Видимо, Инее сохранила ее после гибели леди Лейни. Инее — покойная жена Берто,
— пояснила Мелия, поглаживая пальцем затейливую резьбу. — Она работала кухаркой у леди Оттавии Розельди, прежней хозяйки поместья, вместе с супругом и экономкой, госпожой Лене. Когда леди Лейни и лорд Майло перебрались сюда после смерти леди Оттавии, часть слуг решила продолжить службу у молодых хозяев. Мы с Кларой сопровождали новоиспеченную леди Кастанелло. А остальных наняли позже. В те времена в доме жило втрое больше слуг, не то, что сейчас.
Она мечтательно вздохнула, а я совершенно перестала понимать все, что говорила служанка. По всему выходило, что это поместье принадлежало вовсе не роду Кастанелло. Тогда чьи портреты украшали парадную столовую? И кем же была леди Элейна?
Перевернув шкатулку, я показала Мелии дарственную надпись.
— Что означает «С»?
Горничная ответила, почти не задумываясь:
— Леди Элейна, в девичестве Себастьяни.
— Что произошло? Мелия отвела взгляд.
— С сыном милорда и миледи случилось несчастье, — голос горничной сорвался, она всхлипнула и сцепила в замок пальцы.
— Они делали все, что могли, да только без толку. И леди Лейни… не выдержала, бедняжка. Однажды вечером милорд вернулся из города и нашел… Никогда, за всю свою жизнь я не видела ничего ужаснее. Разве что сейчас, когда Лоиссу…
Не сдержавшись, она расплакалась. Я осторожно коснулась ее предплечья затянутой в перчатку ладонью. Горничная вздрогнула, но не отдернула руку.
— Простите, миледи, — сипло произнесла она. — Я бы не хотела лишний раз вспоминать об этом.
— Все в порядке, Мелия, я понимаю, — у меня самой было довольно картин, которые я предпочла бы никогда не воскрешать в памяти. Только вот последние дни в поместье оказались чередой воплощенных в реальность кошмаров.
Я посмотрела на горничную, на шкатулку в ее руках, на прокаленные магически измененные специи, горкой лежавшие на блюдце.
— Мелия, я бы хотела сделать для вас кое-что. Но для этого вам придется довериться мне.
Она склонила голову на бок в раздумье, но после произнесла, тихо и твердо:
— Я вам доверяю, миледи. Я убедилась, что вы честная женщина и никому не желаете зла. Вы совершенно не похожи на прежних леди Кастанелло, которых наш лорд приводил в поместье после смерти леди Лейни. Так что вы хотите сделать?
Решив оставить на потом вопросы о предыдущих женах лорда, чьи таинственные смерти чуть не стоили ему репутации, я торопливо объяснила:
— Я беспокоюсь за вашу жизнь и жизнь других слуг. У меня нет уверенности, что отравитель не попытается устранить еще кого-нибудь, особенно когда узнает о Лоиссе. Ведь никому, кроме нас четверых, не известно, как много успела рассказать
ваша дочь, прежде чем ее увезли из поместья.
— Но ведь она ничего не сказала, миледи, — возразила служанка. Я только головой покачала.
— К сожалению или к счастью, об этом знаем только мы с вами. Тот, кто дал яд Лоиссе, может предположить все, что угодно.
Забрав у Мелии шкатулку со специями, я поставила ее на стол, а рядом положила полуразряженный накопитель, который получила от господина Сфорци. Горничная внимательно следила за моими действиями, ожидая дальнейших пояснений.