Братья Харди и охота за спрятанным золотом
Шрифт:
– Не знаю. На линии жуткие помехи. Я разобрал только, что… абонент перезвонит через час. Или около того.
– Наверное, это отец! – воскликнул старший из братьев.
– Бьюсь об заклад, что он, – согласился Джо. – Мы же сами предлагали ему держать связь через мистера Хаскинса.
– Ладно, ребята, вы давайте тут ужинайте, – решил Фрэнк, – а нам надо возвращаться с Ленни в гостиницу.
И возглавляемая гонцом троица поспешила через опушку и дальше, узкой тропинкой, по окутанному туманом лесу, к большой дороге.
– А ну, держись крепче! – скомандовал Ленни, и головокружительный «костедробильный» спуск с холма начался.
Двадцать минут спустя колымага с ветерком подкатила по главной улице Клинтвилла ко входу в отель Хаскинса. Гурьбой ворвавшись внутрь, парни услышали, как надрывается трелями телефон.
Хозяин рывком схватил трубку настенного аппарата, гаркнул: «Да!» – и сразу передал трубку Фрэнку.
– Говорит Хэнк Шейл, – послышался оттуда голос, едва различимый сквозь шипение и треск. – Звоню по просьбе твоего папы. Ты ему нужен очень срочно!
– С отцом все нормально? – громко спросил Фрэнк.
Ответ если и последовал, то потонул в треске помех. Затем далекий собеседник успел прокричать: «…быстрее сюда, в Лаки-Лоуд» – и связь прервалась.
– Хэнк Шейл? Это, кажется, старый друг отца, у которого он собирался на этот раз остановиться, – припомнил Джо. – Но точно ли это был он, вот вопрос! Как в этом убедиться?
– Телефонистка, во всяком случае, сказала: «Вызывает Лаки-Лоуд», – вставил мистер Хаскинс.
– Тогда все правильно, – подытожил Фрэнк. – Значит, там что-то стряслось! Срочно едем на помощь папе!
– Из Бейпорта есть утренний рейс на Запад, – подхватил Джо. – Нам необходимо на него попасть!
Не без труда братьям удалось самим дозвониться до Лаки-Лоуда и уведомить Хэнка: мол, завтра же прибываем.
– Перекусили бы на дорожку, – заботливо предложил владелец гостиницы.
Голодные юноши с радостью уселись вместе с Хаскинсами за кухонный стол и, не отрываясь от ужина, принялись строить планы. Первым делом они попросили Ленни на внедорожнике свозить их обратно в хижину, чтобы собрать вещи.
– Потом – на стоянку: ночь за рулем – и к рассвету поспеем в Бейпорт. А за остальными нашими ребятами можно позже другую машину послать.
Как следует подкрепившись, братья Харди поблагодарили хозяина отеля и устремились вместе с Ленни в обратный путь. Скоро мотор старенького джипа снова оглашал надсадным ревом склон крутого лесного холма.
– Надо поторопиться, не то… – начал Джо.
Бумм! Внедорожник со всего размаху налетел масляным поддоном на скальный выступ. Несчастный автомобиль отбросило в кювет, за которым он плавно врезался в дерево.
– Ничего! – прокричал Ленни. – И глазом не успеете моргнуть, как мы его вытолкаем обратно на дорогу.
Все трое выбрались из кабины.
– И что толку? – вздохнул Фрэнк, оценив «масштабы бедствия». – Далеко все равно
Ленни Хаскинс кивнул и побежал по склону вниз, а Харди потащились по раскуроченной дороге наверх.
Карманные фонарики они, конечно, включили, но слабые лучи едва пробивались сквозь все более густевший туман. Братья то и дело спотыкались о камни и ныряли в колеи, оставленные автомобильными колесами. Ночь выдалась сырой и промозглой.
Вдруг Джо остановился.
– Что это было?
На несколько мгновений оба застыли, прислушиваясь. Наконец откуда-то из чащи снова донесся далекий и слабый призыв:
– На по-о-мо-о-ощь!
– Скорей! – отрывисто скомандовал Фрэнк.
Братья резко свернули в гущу леса, темневшую справа, и стали на ощупь пробираться между окутанными пеленой деревьями. Низкие ветви хлестали по их лицам. В какой-то момент Джо чуть не полетел вверх тормашками, зацепившись за корень огромного дуба.
Едва различимая мольба о помощи раздалась вновь.
– Давай сюда, – окликнул брата Фрэнк.
С большой осторожностью они двинулись вперед. Внезапно крик усилился, причем на сей раз он раздался откуда-то прямо из-под ног у юношей!
– Аккуратно! – предупредил Фрэнк, ощупывая носком пространство впереди себя. – Тут овраг.
Полуступая-полускользя, братья двинулись вниз по откосу. Едва достигнув дна, старший из Харди споткнулся обо что-то громоздкое, чем вызвал – уже совсем близко – очередной стон. Свет фонарика выхватил из мрака распростертую на земле фигуру.
– Он здесь, Джо, – позвал Фрэнк.
Оба парня присели на колени рядом с загадочным страдальцем.
– Нога, – прохрипел тот. – Моя нога. Прострелена.
Фрэнк аккуратно отодвинул краешек разодранной пулею брючной ткани.
– Сильного кровотечения сейчас нет, но оно может открыться, когда мы сдвинем вас с места, – заметил он.
Юноши ловко свободными узлами намотали на бедро раненого свои носовые платки, чтобы при необходимости сразу затянуть жгут, но стоило им поднять несчастного на ноги, как тот сразу потерял сознание.
– Нельзя терять времени, Джо. Он совсем ослабел.
Младший брат вгляделся в завесу тумана.
– Хижину нашу мы ведь вряд ли отыщем, да?
– Придется отыскать. Иначе он умрет, если не отнести его под теплый кров.
Глава II
В месте молодые люди кое-как втащили бесчувственное тело наверх по склону оврага. Там Фрэнк взвалил его к себе на плечо.
– Хорошо еще, щуплый попался, – заметил Джо и зашагал вперед, зажав в одной руке фонарик, а другой сжимая свободную ладонь брата. Мало-помалу белая мгла на пути редела. Уже можно было различать очертания деревьев.